"لمتعاطي المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • aux usagers de drogues
        
    • aux toxicomanes
        
    • consommateurs de drogues
        
    • parmi les usagers de drogues
        
    • de toxicomanes
        
    • pour les toxicomanes
        
    • utilisateurs de drogues
        
    • intention des toxicomanes
        
    • pour les usagers de drogues
        
    • toxicomane
        
    • pour toxicomanes
        
    • de la toxicomanie
        
    Par ailleurs, la distribution de seringues stériles aux usagers de drogues injectables dans le cadre d'une réduction globale de la demande de drogues peut contribuer sensiblement à faire baisser le taux de transmission du VIH. UN إضافة إلى ذلك، يمكن لإتاحة معدات الحقن المعقمة لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي في سياق الخفض الشامل للطلب على المخدرات أن تسهم في خفض معدل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Elle pourrait contribuer aux travaux du Conseil économique et social grâce à ses compétences dans le domaine de l'assistance aux toxicomanes, aux détenus et aux personnes défavorisées. UN وأفاد بأن منظمته سوف تساهم في أعمال المجلس من خلال خبرتها في تقديم المشورة لمتعاطي المخدرات والسجناء والمحرومين.
    L'Office a également contribué à l'installation de deux centres d'accueil thérapeutique pour les consommateurs de drogues injectables à Gaza et en Cisjordanie. UN وساعد المكتب أيضا على إنشاء مركزي استقبال فوري لمتعاطي المخدرات بالحقن في غزة والضفة الغربية.
    L'on s'est attaché en priorité à élargir la couverture des services de prévention et de traitement du VIH/Sida parmi les usagers de drogues par voie intraveineuse. UN وكان من الأولويات زيادة شمول خدمات الوقاية والعلاج من الأيدز وفيروسه لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Dès l'instant où le VIH/sida est présent au sein d'une communauté locale de toxicomanes par injection, il peut se propager très rapidement. UN فبمجرد حدوث اصابة بالفيروس في المجتمع المحلي لمتعاطي المخدرات بالحقن، يصبح من الممكن أن ينتشر الفيروس بسرعة فائقة.
    Conseils et dépistage du VIH pour les toxicomanes UN توفير اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية والاستشارات لمتعاطي المخدرات
    Il est aussi nécessaire d'améliorer la prévention, les offres thérapeutiques et la distribution de seringues aux utilisateurs de drogues par injection. UN ولا بد أيضا من تحسين تدابير الوقاية والعلاج و الحد من الأضرار، مثل توزيع الإبر لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Le premier consiste à étendre et améliorer les services de protection sanitaire et sociale à l'intention des toxicomanes et de leur famille. UN ويشير الركن الأول إلى توسيع وتأهيل الخدمات في مجالات الصحة والرعاية الاجتماعية الموجهة لمتعاطي المخدرات وأسرهم.
    Ces projets visent à diversifier les services proposés aux usagers de drogues par injection, notamment en matière de traitement et de prévention du VIH/sida. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تنويع الخدمات المتاحة لمتعاطي المخدرات بالحقن، بما في ذلك المعالجة والوقاية من الهيف/الايدز.
    Au Brésil, l'ONUDC a aidé le gouvernement à décentraliser la prestation de l'ensemble des services de prévention du VIH offerts aux usagers de drogues. UN 66 - وفي البرازيل، قدّم المكتب مساعدة للحكومة في تحقيق اللامركزية في توفير مجموعة شاملة من الخدمات المتعلقة بفيروس الإيدز لمتعاطي المخدرات.
    :: Abroger ou réformer profondément les lois et politiques interdisant l'accès aux services de santé essentiels aux usagers de drogues, et examiner les initiatives de répression relatives au contrôle des drogues afin de garantir leur conformité aux obligations en matière de droits de l'homme; UN :: إلغاء القوانين والسياسات التي تحول دون تقديم الخدمات الصحية الأساسية لمتعاطي المخدرات أو إدخال إصلاحات كبيرة على تلك القوانين والسياسات، واستعراض مبادرات إنفاذ القانون المتصلة بمكافحة المخدرات، لكفالة الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان.
    De ce fait, le financement des services destinés aux toxicomanes est très limité. UN وكنتيجة لذلك فان الأموال المخصصة عموما لتقديم الخدمات لمتعاطي المخدرات محدودة جدا.
    Le système de justice pénale condamne et punit le coupable tout en offrant aux toxicomanes une possibilité de traitement et de réadaptation. UN فنظام العدالة الجنائية يرمي إلى إدانة المذنب ومعاقبته وكذلك إلى إتاحة الفرصة لمتعاطي المخدرات للمعالجة والتأهيل.
    Ce dernier programme prévoit la fourniture de seringues stériles aux toxicomanes par voie intraveineuse. UN ويتيح ذلك البرنامج الوصول إلى أدوات حقن معقمة بالنسبة لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    En effet, les consommateurs de drogues doivent pouvoir bénéficier en premier lieu d'un vaste éventail de services d'aide à la toxicomanie. UN وينبغي أن يتسنى لمتعاطي المخدرات أن يستفيدوا أولا وقبـــل كل شيء من طائفة واسعـــة مــــن الخدمات الموجهة لعلاج اﻹدمان على المخدرات.
    Les programmes d'échange de seringues usagées consistent en la mise à disposition de matériel d'injection stérile aux consommateurs de drogues. UN 51 - وتشمل برامج الإبر والمحاقن توفير أدوات حقن معقمة لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Il apporte aussi son soutien au Groupe de référence des Nations Unies sur la prévention et la prise en charge du VIH/sida parmi les usagers de drogues par injection dans les pays en développement et les pays en transition. UN ويقدّم المكتب المذكور الدعم أيضا لفريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالوقاية من الأيدز وفيروسه وتوفير الرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن في البلدان النامية والانتقالية.
    L'Ouzbékistan a signalé le taux de toxicomanes recensés le plus faible de la région et la situation semblait rester stable. UN وكان لدى أوزبكستان أدنى معدل مبلغ عنه لمتعاطي المخدرات المسجلين في المنطقة، وبدا أن الحالة ظلت مستقرة.
    Thérapie antirétrovirale pour les toxicomanes UN توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمتعاطي المخدرات
    Depuis 2008 sont également proposées des thérapies de substitution à l'attention des utilisateurs de drogues injectables. UN وفي عام 2008، بدأ أيضا تنفيذ العلاج البديل لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Des services de prévention sont largement mis à la disposition des populations les plus vulnérables, notamment les thérapies de substitution à l'intention des toxicomanes par injection; ils sont essentiels pour faire face à l'épidémie. UN " يجري حاليا تقديم خدمات الوقاية على نطاق واسع بين السكان الأكثر تعرضا للخطر، بما في ذلك توفير العلاج البديل لمتعاطي المخدرات بالحقن؛ وهذه أمور ضرورية من أجل التصدي للوباء.
    Nombre: i) de stratégies nationales de prévention et de traitement du VIH/sida pour les usagers de drogues par injection; et ii) de programmes de prévention et de traitement mis en place en milieu carcéral, avec l'aide de l'ONUDC UN عدد `1` الاستراتيجيات الوطنية التي وُضعت في مجال الأيدز وفيروسه لتوفير الخدمات الوقائية والرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن، `2` وبرامج الوقاية والرعاية التي وُضعت في السجون، واعتُمدت بمساعدة من المكتب
    d) Amélioration de la vie familiale et du comportement social du toxicomane; UN (د) تحسين الحياة الأسرية لمتعاطي المخدرات وأدائه الاجتماعي؛
    a) Fermer sans délai les centres de détention obligatoire et de < < réadaptation > > pour toxicomanes et mettre en place au niveau communautaire des services de santé et des services sociaux d'acceptation volontaire, s'appuyant sur des méthodes éprouvées et fondées sur les droits. UN (أ) إغلاق مراكز الاحتجاز الإلزامية لمتعاطي المخدرات و " إعادة التأهيل " دون تأخير، ونشر خدمات صحية واجتماعية طوعية مُثبتة بالأدلة وقائمة على حقوق الإنسان في المجتمع.
    S'il y a lieu, il faudrait proposer un traitement de la toxicomanie, soit comme alternative à la sanction, soit en complément. UN وينبغي، حيثما يقتضي الأمر، توفير العلاج لمتعاطي المخدرات سواء كبديل أو كاجراء اضافي للعقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus