Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Des précautions devraient donc être prises pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب إتخاذ الإحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Dans le cas des États d'Asie centrale, on a souvent souligné l'importance de l'interdépendance des zones montagneuses et des zones arides en aval. | UN | أما في دول آسيا الوسطى، فقد تم التأكيد في حالات عديدة على أهمية الروابط القائمة بين المناطق الجبلية والمناطق الجافة لمجاري الأنهار. |
Ce projet vise un flux de déchets prioritaires dans la région Afrique. | UN | مناقشة الموضوعات ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة في منطقة أفريقيا. |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Les batteries au plomb ont été identifiées comme flux de déchets prioritaire. | UN | وعرفت البطاريات الحمضية بالموضوعات ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة. |
Echange d'informations entre municipalités sur certains flux de déchets particuliers | UN | تبادل المعلومات بين البلديات لمجاري نفايات سائلة معينة |
Ce projet vise à s'attaquer à un flux de déchets prioritaire dans la région de l'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | مناقشة المواضيع ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي. |
Ce projet s'attaque à un flux de déchets prioritaire dans la région des Caraïbes. | UN | مناقشة المواضيع ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة في منطقة الكاريبي. |
Ce projet de formation s'attaque à l'un des flux de déchets prioritaires de la Convention de Bâle. | UN | هذا مشروع تدريبي يتعامل مع واحد من الموضوعات ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة لاتفاقية بازل. |
Sur la gestion écologiquement rationnelle de ces flux de déchets | UN | عن الإدارة السليمة بيئياً لمجاري النفايات السائلة |
Promouvoir l'utilisation des directives sur des flux de déchets spécifiques publiées par la Convention de Bâle à l'intention des parties prenantes. | UN | تشجيع استعمال المبادئ التوجيهية الحالية لمجاري نفايات محددة، الصادرة عن اتفاقية بازل لأصحاب المصلحة ذوى الصلة؛ |
sur la gestion écologiquement rationnelle de ces flux de déchets | UN | بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمجاري النفايات تلك |
Le projet portait sur un flux de déchets prioritaire en Amérique centrale, en Colombie, au Venezuela et dans la région des Caraïbes. | UN | تصدى المشروع لمجاري نفايات ذات أولوية في أمريكا الوسطى، وكولومبيا وفنزويلا ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le projet portait sur un flux de déchets prioritaire dans la région des Caraïbes. | UN | تم التصدي لمجاري نفايات ذات أولوية في منطقة البحر الكاريبي. |
Le Comité a souligné que les compromis qui devraient être faits dans le bassin en raison des interrelations entre les parties intéressées par les sols et par l'eau en amont et en aval et les écosystèmes, devraient s'inspirer de l'hydrosolidarité en tant que principe fondamental. | UN | 37 - وشددت اللجنة على أن المقايضات التي يتعين القيام بها في أحواض الأنهار، نظرا للروابط القائمة بين الأراضي الواقعة في الجهة العلوية والجهة السفلية لمجاري المياه والأطراف المعنية بالمياه والنُظُم البيئية، يجب أن تتخذ من التضامن المائي مبدأ توجيهيا غالبا. |