"لمجاعة" - Traduction Arabe en Français

    • Grande Famine
        
    • la famine
        
    156. Soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor). UN 156 - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا.
    Point 156. Soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) UN البند 156 - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا
    b) Inscription d'une question (Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor)) (A/BUR/63/1) UN (ب) إدراج بند (إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)) (A/BUR/63/1)
    b) Inscription d'une question (Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor)) (A/63/193) UN (ب) إدراج بند (إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)) (A/63/193)
    Les données publiées au début de 2013, selon lesquelles environ 260 000 personnes ont péri à la suite de la famine dont a souffert le pays en 2011, viennent nous rappeler qu'il nous faut agir sans attendre. UN إن النتائج التي نُشرت في وقت سابق في عام 2013 والتي أفادت عن وفاة نحو 000 260 شخص نتيجة لمجاعة عام 2011، تذكرنا بأنه لا يمكننا أن ننتظر للتحرك.
    b) Inscription d'une question (Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor)) (A/63/193) UN (ب) إدراج بند (إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)) (A/63/193)
    < < Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) > > . UN ' ' إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)``.
    anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) UN إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)
    de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) UN إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)
    156. Soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) (S.3). UN 156 - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) [ق - 3].
    13 h 15 S.E. M. Yuriy Sergeyev, Représentant permanent de l'Ukraine (sur le soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine) UN 15/13 سعادة السيد يوري سيرغييف، الممثل الدائم لأوكرانيا (يقدم إحاطة إلى الصحافة بشأن الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا)
    3. Soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) [question supplémentaire proposée par l'Estonie, la Géorgie, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque et l'Ukraine (A/63/193)]. UN 3 - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) [بند مقترح من إستونيا، وأوكرانيا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، وجورجيا، ولاتفيا، وليتوانيا (A/63/193)].
    Au nom des délégations citées dans l'annexe de la présente lettre, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration prononcée à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor). UN باسم الوفود المذكورة في القائمة بمرفق هذه الرسالة، أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية السبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور).
    Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, la présente lettre est accompagnée d'un mémoire explicatif et d'une déclaration conjointe faite à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) le 7 novembre 2003 (voir annexes). UN ووفقا للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، نرفق طيه مذكرة إيضاحية، وبيانا مشتركا عن الذكرى السبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) مؤرخا 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (أنظر المرفقين).
    A/62/235 Demande d'inscription d'un point supplémentaire à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session - - Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) - - Lettre datée du 24 octobre 2007, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies [A A C E F R] UN A/62/235 طلب إدراج بند إضافي في جدول أعمال الدورة الثانية والستين - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) - رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة [بجميع اللغات الرسمية]
    Je saisis cette occasion pour dire ma gratitude à tous les État qui ont signé la déclaration conjointe à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) ou dont les parlements ont adopté des textes de condamnation et de sympathie, et à toutes les organisations et individus qui ont pris part aux événements organisés pour honorer la mémoire des victimes de la Grande Famine. UN وإننا نغتنم هذه الفرصة لنعبر مرة أخرى عن مدى امتناننا لكل الدول التي وقعت على البيان المشترك للذكرى السنوية السبعين لمجاعة 1932-1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)، أو تلك التي أعربت برلماناتها عن التنديد والتعاطف، وكذلك لكل المنظمات والأشخاص الذين شاركوا في أحداث تكريم ضحايا المجاعة الكبرى.
    Au paragraphe 3 du même rapport, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale que la question intitulée < < Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) > > ne soit pas inscrite à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session. UN في الفقرة 3 من نفس التقرير، قرر مكتب الجمعية العامة التوصية بألا يُدرَج بند بعنوان ' ' إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)`` في جدول أعمال الدورة الثانية والستين.
    Nous tenons à vous informer que 2008 marque la deuxième et dernière année du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor). UN نتشرف بإبلاغكم بأن هذا العام هو الثاني في فترة العامين التي شهدت إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) " .
    En ce qui concerne le point 156 du projet d'ordre du jour [Soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor)], le Bureau a décidé qu'il examinerait à une date ultérieure, avant la fin de l'année civile, la question de son inscription à l'ordre du jour. UN 59 - وفيما يتعلق بالبند 156 من مشروع جدول الأعمال (إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور))، قرر المكتب إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى وقت لاحق من هذه السنة.
    D'après un rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), une mauvaise récolte est prévue dans le Darfour pour la quatrième année consécutive, et la situation dans la région est analogue à celle qui a précédé la famine de 1984. UN 22 - ووفقا لما ورد في تقرير أعدته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ستجني دارفور محصولا ضئيلا للمرة الرابعة على التوالي، وتمر بظروف مماثلة لتلك السابقة لمجاعة عام 1984.
    L'Ukraine, qui a perdu des millions de ses habitants à la suite de la famine de 1932 et 1933 résultant de l'action de l'homme - le Holodomor - comprend bien la nécessité d'une aide et d'une distribution alimentaires opportunes. UN وأوكرانيا التي فقدت الملايين من مواطنيها نتيجة لمجاعة من صنع الإنسان خلال عامي 1932 و 1933 - الهولودومور - تتفهم ضرورة تقديم المساعدة وتوزيع الغذاء في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus