"لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • du Conseil de sécurité des Nations Unies
        
    • Conseil de sécurité de l'ONU
        
    • le Conseil de sécurité des Nations Unies
        
    • du Conseil de sécurité sur
        
    Le Canada se réjouit d'avoir l'occasion de présenter une déclaration écrite à l'occasion de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le Conseil attend avec intérêt les décisions de la réunion envisagée du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، يتطلع المجلس إلى مقررات الاجتماع المرتقب لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le report des dates butoirs prévues par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies crée des difficultés supplémentaires. UN وأشار إلى أن فرض مواعيد نهائية لتقديم التقارير في إطار القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يطرح تحديا إضافيا.
    Aide à l'organisation de la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN تقديم الدعم إلى الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    le Conseil de sécurité des Nations Unies doit renforcer la direction et le soutien des activités d'inspection. UN وينبغي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعزز توجيهاته ودعمه لأعمال التفتيش.
    Pour y parvenir, nos efforts de dialogue seront poursuivis et des mesures additionnelles devront être considérées pour accroître la pression sur l'Iran s'il ne se conforme pas aux demandes pressantes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وللتوصل إلى ذلك، سنواصل جهودنا في مجال الحوار وسيُنظر في تدابير إضافية من أجل زيادة الضغط على إيران في حالة عدم امتثالها للمطالب الملحة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le peuple palestinien et ses dirigeants demeurent aujourd'hui assiégés et subissent les attaques de l'armée israélienne au mépris flagrant du Conseil de sécurité des Nations Unies et de ses résolutions. UN في ازدراء صارخ لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وقراراته، واصلت إسرائيل اليوم حصارها وهجماتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية.
    Les Chefs d'Etat ou de gouvernement ont souligné le rôle unique du Conseil de sécurité des Nations Unies à cet égard, et appelé le Conseil à remplir ses devoirs et responsabilités concernant la question de la Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الدور الفريد لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بما ذكر أعلاه، ودعوا المجلس إلى الوفاء بواجباته ومسؤولياته إزاء المسألة الفلسطينية والوضع في الشرق الأوسط.
    Le Centre d'information d'Accra a par exemple aidé à organiser une session modèle du Conseil de sécurité des Nations Unies en finale de son programme à l'occasion de la Journée des Nations Unies. UN وساعد مركز الإعلام في أكرا مثلاً على تنظيم دورة نموذجية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بوصفها المناسبة الختامية لبرنامجه الخاص بيوم الأمم المتحدة.
    La responsabilité individuelle des plus hautes autorités de l'État pour les violations massives de droits de l'homme commises durant ces journées du mois de mars est un élément clef pour restaurer la confiance dans les institutions de l'État et doit constituer une priorité pour la communauté internationale, en particulier dans le cadre du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 87 - ويترتب على ذلك أن إثبات المسؤولية الفردية عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في تلك الأيام من جانب أعلى السلطات في الدولة هو أمر بالغ الأهمية في استعادة الثقة في مؤسسات الدولة نفسها، ولا بد وأن يمثل أولوية للمجتمع الدولي، ولا سيما بالنسبة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Nous appelons à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité des Nations Unies sous tous ses aspects, afin de le rendre plus démocratique, plus représentatif, plus transparent et plus responsable. UN 25 - وندعو إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من جميع الوجوه، من أجل جعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشفافية ومساءلة.
    Un État qui se conforme à une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies concernant une action en cas de menace contre la paix, de rupture de la paix ou d'acte d'agression mettra fin à tout traité qui serait incompatible avec une telle résolution, ou en suspendra l'application. UN " تنهي الدولة أو تعلق، امتثالا لقرار لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة متعلق بإجراءات بشأن تهديدات للسلم أو إخلال بالسلم أو أعمال عدوان، نفاذ معاهدة تتنافى مع ذلك القرار. " المادة 9
    10. Souligne le rôle crucial du Conseil de sécurité des Nations Unies pour tenir responsable ceux qui entravent le processus de paix et commettent des violations des droits de l'homme; UN 10 - يشدد على الدور الحاسم الأهمية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مساءلة من يقومون بإعاقة عملية السلام وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Organisation d'une table ronde qui a permis la mise en place du réseau et du comité de pilotage de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes et la paix et la sécurité ; UN تنظيم مائدة مستديرة تمخض عنها إنشاء شبكة ولجنة توجيهية معنية بالقرار 1325(2000) لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    Au titre de l'article 12 dudit décret, le Ministre des finances peut édicter des directives à l'intention de toute institution financière, afin d'exécuter toute obligation contraignante pour le Brunéi Darussalam, ou de faciliter son exécution, en vertu d'une décision du Conseil de sécurité des Nations Unies en ce qui concerne la répression du financement du terrorisme. UN وبموجب المادة 12 من ذلك الأمر، يجوز لوزير المالية أن يصدر توجيهات لأي من المؤسسات المالية " من أجل تأدية أو تيسير تأدية أي واجب ملزم لبروني دار السلام " بموجب قرار لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في ما يتعلق بقمع تمويل الإرهاب.
    L'Ukraine estime par conséquent que les garanties stipulées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité des Nations Unies doivent être confirmées dans un instrument multilatéral juridiquement contraignant. UN ولذلك تعتقد أوكرانيا أنه ينبغي، مرة أخرى، إعادة تأكيد الضمانات المشار إليها في القرار 984(1995) لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في وثيقة ذات صلة بالموضوع تكون متعددة الأطراف وملزمة قانوناً.
    1.1 Le présent rapport, qui complète le premier rapport présenté au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité des Nations Unies par les Îles Cook le 27 décembre 2001 (S/2001/1324), doit être lu en parallèle avec celui-ci. UN 1-1 يكمل هذا التقرير تقريرا آخر ينبغي قراءته معه، ألا وهو تقرير جزر كوك الأول، المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (اللجنة) التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة (المجلس) في 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 (وثيقة المجلس S/2001/1324).
    6. Exhorte toutes les parties à apporter leur coopération pleine et entière à l'ONUCI, au GIT et au Groupe chargé de la médiation au jour le jour en vue de faciliter la mise en œuvre intégrale et efficace de tous les accords conclus et de la résolution 1633 du Conseil de sécurité des Nations Unies; UN 6 - يناشد كافة الأطراف تقديم التعاون الكامل إلى كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومجموعة العمل الدولية والوساطة اليومية من أجل تيسير التنفيذ الكامل والفعال لجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وكذلك القرار رقم 1633 لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة .
    :: Appui à la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN :: تقديم الدعم إلى الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Il a présidé le Conseil de sécurité des Nations Unies en août 1995 et novembre 1996, période à laquelle il a établi un document de référence pour le choix du Secrétaire général (Wisnumurti Guidelines for selecting the UN Secretary-General). UN وعمل رئيسا لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في آب/أغسطس 1995 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1996، حيث أصدر أثناء اضطلاعه بتلك المهمة ' ' مبادئ ويسنومورتي العامة المتعلقة باختيار الأمين العام للأمم المتحدة``.
    Document de réflexion destiné au débat thématique du Conseil de sécurité sur le terrorisme et la criminalité transfrontalière, menaces contre la paix et la sécurité internationales, 19 décembre 2014 UN مذكرة مفاهيمية خاصة بالمناقشة المواضيعية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: الإرهاب والجريمة العابرة للحدود، 19 كانون الأول/ديسمبر 2014

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus