Toute réforme réussie du Conseil de sécurité doit en faire un organe plus largement et équitablement représentatif, efficace, démocratique, comptable et transparent. | UN | فأي إصلاح ناجع لمجلس الأمن يجب أن يجعله أوسع وأعدل تمثيلا وأكثر فاعلية وكفاءة وديمقراطية وقابلية للمساءلة وشفافية. |
Cuba estime qu'une véritable réforme du Conseil de sécurité doit comporter les sept éléments principaux suivants. | UN | وترى كوبا أن الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن يجب أن يشمل سبعة عناصر أساسية. |
Nous restons convaincus que toute réforme du Conseil de sécurité doit être globale. | UN | كما أننا ما زلنا نؤمن بقوة بأن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يكون شاملا. |
Le Bénin estime que toute réforme du Conseil de sécurité devra prendre en compte les aspirations légitimes des pays en développement notamment africains, tout en préservant l'efficacité et le bon fonctionnement du Conseil. | UN | وتعتقد بنن أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يأخذ بعين الاعتبار التطلعات المشروعة للبلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية، بينما يحافظ على فعالية المجلس وعمله بالشكل المناسب. |
À cet égard, la Jordanie estime que toute nouvelle restructuration du Conseil doit tenir compte de la représentation des pays en développement dans le monde entier. | UN | وفي هذا المجال فإن اﻷردن يرى أن أية هيكلة جديدة لمجلس اﻷمن يجب أن تأخذ بالحسبان تمثيل الدول النامية في شتى أرجاء اﻷرض. |
Nous pensons que tout élargissement du Conseil de sécurité doit s'accompagner d'une représentation équitable des États arabes. | UN | ونؤكد أن أي توسيع لمجلس الأمن يجب أن يضمن تمثيلا عادلا للدول العربية. |
Comment progresser après tant d'années de discussions? Il nous faut d'abord garder à l'esprit que l'élargissement nécessaire du Conseil de sécurité doit viser à renforcer son autorité et son efficacité. | UN | كيف يتسنى لنا أن نمضي قدما بعد هذه السنين العديدة من المناقشة؟ قبل كل شيء، يجب أن نتذكر أن التوسيع الضروري لمجلس الأمن يجب أن يوجه نحو تعزيز سلطته وفعاليته. |
Selon nous, toute réforme du Conseil de sécurité doit viser à accroître sa légitimité et son efficacité. | UN | ونرى أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يرمي إلى زيادة كل من مشروعيته وفعاليته. |
Elle a réaffirmé sa position de principe selon laquelle toute réforme du Conseil de sécurité doit garantir une représentation adéquate des États membres de l'OCI dans toutes les catégories de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie. | UN | وأكد الاجتماع موقفه المبدئي أن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن يجب أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع. |
Tout projet de réforme du Conseil de sécurité doit refléter les aspirations légitimes des groupes régionaux dans l'objectif final d'avoir un Conseil de sécurité plus représentatif, légitime, transparent et efficace. | UN | وأي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يراعي التطلعات المشروعة للمجموعات الإقليمية، وينبغي أن يتمثل الهدف النهائي في كفالة تعزيز مجلس أكثر تمثيلا ومشروعية وشفافية وفعالية. |
Comment progresser après tant d'années de discussions? Premièrement, il faut garder à l'esprit que l'élargissement nécessaire du Conseil de sécurité doit viser à renforcer son autorité et son efficacité. | UN | فكيف نمضي بعد العديد من سنوات المناقشة؟ أولا، لا بد أن نضع نصب أعيننا أن التوسيع اللازم لمجلس الأمن يجب أن يهدف إلى تعزيز سلطته وفعاليته. |
Une réforme globale du Conseil de sécurité doit donner le jour à un Conseil plus démocratique, plus inclusif, plus représentatif, plus transparent, plus efficace et plus responsable. | UN | فالإصلاح الشامل لمجلس الأمن يجب أن يفضي إلى مجلس يتسم بالمزيد من الديمقراطية والشمولية والتمثيل العادل والشفافية والمساءلة. |
Tout accroissement du nombre de membres du Conseil de sécurité doit concerner aussi bien la catégorie des membres permanents que celle des membres non permanents, et accorder une représentation dans chacune d'entre elles aux pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأي توسيع يُجرى لمجلس الأمن يجب أن يطبق على فئتيه الدائمة وغير الدائمة، مع إعطاء تمثيل في الفئتين للبلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Une vraie réforme du Conseil de sécurité doit se fonder sur un vaste consensus autour d'une plus grande représentativité, en accord avec la réalité géopolitique d'aujourd'hui - élément indispensable pour octroyer au Conseil une plus grande légitimité, davantage d'autorité et une meilleure efficacité. | UN | الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن يجب أن يتركز على توافق واسع النطاق للآراء بشأن تمثيلية أكبر تمشيا مع الواقع الجغرافي - السياسي الراهن - وهو عنصر لا غنى عنه إذا أُريد لمجلس الأمن أن يحظى بقدر أكبر من المصداقية والسلطة والفعالية. |
Les États-Unis sont convaincus qu'une réforme du Conseil de sécurité doit être menée conformément aux dispositions de la Charte et dans le cadre d'un effort global visant à renforcer l'efficacité de tout le système de l'ONU, y compris les domaines où le besoin de réforme se fait bien davantage sentir qu'au Conseil de sécurité. | UN | ولدى الولايات المتحدة اعتقاد راسخ بأن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يُضطلع به على نحو متسق مع أحكام الميثاق وفي إطار جهد شامل لتعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما فيها مجالات من الواضح أنها بحاجة أكبر إلى الإصلاح من مجلس الأمن. |
Le Comité contre le terrorisme (CCT) du Conseil de sécurité doit devenir un outil concret et pratique pour faire reculer le terrorisme international : il faut renforcer la coalition contre le terrorisme sous l'égide de l'ONU, assurer le suivi de la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et mettre fin à la pratique de deux poids, deux mesures face aux terroristes et au terrorisme. | UN | إن لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن يجب أن تصبح أداة حقيقية وعملية لكبح نمو الإرهاب الدولي: تعزيز ائتلاف مكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، ورصد تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، والتخلص من ممارسة المعايير المزدوجة حيال الإرهابيين والإرهاب. |
Dans le cadre des réflexions en cours pour la réforme du Conseil de sécurité, le Bénin estime que toute réforme du Conseil de sécurité devra prendre en compte les aspirations légitimes des pays en développement notamment africains, tout en préservant l'efficacité et le bon fonctionnement du Conseil. | UN | وفي سياق المناقشات الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن، تعتقد بنن أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يأخذ بعين الاعتبار التطلعات المشروعة للبلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية، ويحافظ في نفس الوقت على فعالية المجلس وحسن عمله. |
Nous convenons que tout élargissement du Conseil doit tenir compte des intérêts et préoccupations du plus grand nombre des États Membres pour redresser les déséquilibres existants et les anomalies que l'on relève dans la représentation. | UN | ونحن نوافق على القول بأن أي توسيع لمجلس اﻷمن يجب أن يراعي مصالح وشواغل الجزء اﻷكبر من اﻷعضاء لمعالجة الخلل القائم حاليا والتمثيل غير الطبيعي. |