"لمحادثات السلام" - Traduction Arabe en Français

    • des pourparlers de paix
        
    • aux pourparlers de paix
        
    • pour les pourparlers de paix
        
    • de pourparlers de paix
        
    • des négociations de paix
        
    • aux négociations de paix
        
    • les pourparlers de paix en
        
    On peut bien se demander comment, en dépit de l'échec largement publié des pourparlers de paix entre l'OLP et Israël parrainés par les Etats-Unis, cette percée soudaine a été possible. UN قد يتساءل المرء في مواجهة الفشل الذي تحدثوا عنه كثيرا لمحادثات السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، التي أشرفت عليها الولايات المتحدة، لماذا تحققت هذه الانطلاقة المفاجئة.
    Au terme de cette période de cinq ans, le rôle de l'UNRWA devra changer, quelle que soit l'issue des pourparlers de paix. UN وفي نهاية فترة السنوات الخمس، سيتغير دور اﻷونروا، مهما كانت النتيجة النهائية لمحادثات السلام.
    Ces deux amendements visent à refléter les résultats positifs du deuxième cycle des pourparlers de paix. UN وهذان التعديلان يهدفان إلى بيان النتائج الإيجابية للدورة الثانية لمحادثات السلام.
    8. C'est par un soutien inconditionnel aux pourparlers de paix, et au cadre de ces pourparlers, que l'Assemblée générale peut contribuer à accroître la confiance. UN ٨ - والجمعية العامة، بتأييدها المطلق لمحادثات السلام وإطارها، يمكنها أن تسهم في تعزيز بناء الثقة.
    La délégation soudanaise a exprimé sa profonde gratitude pour les pourparlers de paix en cours au sujet du conflit dans le sud du Soudan, organisés grâce à la médiation de l'IGAD. UN عبﱠر الوفد السوداني عن بالغ تقديره لمحادثات السلام الجارية بشأن النزاع في جنوب السودان برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En premier lieu, ils doivent préparer le terrain au succès de la septième série de pourparlers de paix d'Abuja. UN فأولاً، هما بحاجة إلى وضع الأساس من أجل إنهاء الجولة السابعة المقبلة لمحادثات السلام في أبوجا بنجاح.
    13. Le surcroît de dépenses enregistré s'explique par le fait qu'il a été nécessaire d'établir la documentation pour la préparation des négociations de paix de Lusaka pour lesquelles aucun crédit n'avait été ouvert. UN ١٣ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية بسبب ضرورة تقديم وثائق تحضيرية لمحادثات السلام في لوساكا لم يُرصد لها اعتماد في الميزانية.
    De plus, l'expansion continue des colonies s'est avérée être un obstacle essentiel aux négociations de paix et à un règlement négocié entre Israéliens et Palestiniens. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برح التوسع المستمر في المستوطنات يشكل عقبة رئيسية لمحادثات السلام وللتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La région du Darfour s'étendant au nord et au sud, le cadre bipartite des pourparlers de paix était inadéquat. UN وتمتد منطقة دارفور إلى الشمال والجنوب، مما يجعل الإطار الثنائي لمحادثات السلام غير مناسب.
    Rapport sur les préparatifs du septième round des pourparlers de paix intersoudanais sur le conflit du Darfour UN تقرير بشأن التحضير للجولة السابعة لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور
    104. Le Rapporteur spécial lance un appel pressant aux autorités burundaises pour qu’elles participent de plein gré à la prochaine réunion des pourparlers de paix et qu’elles s’abstiennent de toutes démarches susceptibles d’enrayer le processus de paix engagé. UN ١٠٤ - ويوجه المقرر الخاص نداء ملحا إلى السلطات البوروندية لتشارك بمحض إرادتها في الاجتماع القادم لمحادثات السلام وأن تمتنع عن أي أعمال من شأنها أن تعرقل عملية السلام الجارية.
    Nous prions pour le succès des pourparlers de paix, qui se déroulent sous la conduite de l'éminent diplomate américain Richard Holbrooke, entre la Croatie, la Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Bosnie. UN ونتمنى النجاح لمحادثات السلام بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وصرب البوسنة بقيادة الدبلوماسي اﻷمريكي الموقر ريتشارد هولبروك.
    Le Gouvernement israélien a récemment approuvé la création d'une nouvelle colonie juive de peuplement dans le secteur oriental de Jérusalem, juste avant que ne s'amorce la phase finale des pourparlers de paix entre la Palestine et Israël pour définir le statut de Jérusalem. UN لقد وافقت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا على بناء مستوطنة يهودية جديدة في القدس الشرقية، عشية المرحلة النهائية لمحادثات السلام بين فلسطين وإسرائيل لتحديد وضع القدس.
    Le Mouvement de libération islamique Bangsamoro a continué de faire des déclarations publiques critiques à l'égard des pourparlers de paix, affirmant que ceux-ci remettaient en cause l'appel du peuple moro en faveur d'un État Bangsamoro indépendant. UN ومن جهتها، واصلت حركة بانغسامورو الإسلامية في سبيل الحرية إصدار تصريحات علنية مناوئة لمحادثات السلام تؤكد فيها أن هذه المحادثات تتجاهل رغبة شعب مورو في إقامة دولة مستقلة لبانغاسامورو.
    Ils ont examiné les questions de détail relatives aux préparatifs des pourparlers de paix nationaux annoncés par le Président Ibrahim Boubacar Keïta dans son discours d'investiture. UN وناقشوا أيضا تفاصيل تتعلق بالأعمال التحضيرية لمحادثات السلام الوطنية التي أعلن عنها الرئيس إبراهيم أبو بكر كيتا في خطاب تنصيبه.
    Tout d'abord, c'est le Gouvernement érythréen qui a toujours demandé la cessation des hostilités à titre de mesure de désescalade et afin de créer un climat plus favorable aux pourparlers de paix. UN أولا، إنها حكومة إريتريا التي ظلت تدعو بانتظام إلى وقف اﻷعمال العدائية كواحد من تدابير تهدئة اﻷوضاع وتهيئة مناخ أكثر مؤاتاة لمحادثات السلام.
    Les parties intéressées, aux niveaux régional et international, ont renforcé leur soutien aux pourparlers de paix. UN 18 - وكثف أصحاب المصلحة الإقليميون والدوليون من دعمهم لمحادثات السلام.
    Le Conseil réitère son plein appui aux pourparlers de paix intersoudanais sur le conflit au Darfour à Abuja, notant qu'un règlement politique auquel tous seraient associés est essentiel pour la paix au Soudan, que les pourparlers constituent un mécanisme pour parvenir à un tel règlement et que l'Union africaine devrait continuer à jouer un rôle de premier plan. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن تأييده الكامل لمحادثات السلام الجارية في أبوجا بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور، مشيرا إلى أن التسوية السياسية الشاملة أمر أساسي لتحقيق السلام في السودان، وأن المحادثات توفر آلية لتحقيق هذه التسوية، وأن الاتحاد الأفريقي ينبغي أن يستمر في قيادة هذه العملية.
    Néanmoins, les mesures punitives prises par Israël après l'admission de la Palestine en tant qu'État membre de l'UNESCO, telles que le gel de fonds appartenant à l'Autorité nationale palestinienne, sont déplorables et freineront l'élan positif nécessaire pour les pourparlers de paix. UN غير أن التدابير العقابية التي اتخذتها إسرائيل عقب قبول عضوية دولة فلسطين في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، مثل حجب الأموال المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية، مؤسفة وستعوق الزخم الإيجابي اللازم لمحادثات السلام.
    32. Exposé à l'intention des membres de la Commission mixte pour les pourparlers de paix au Darfour tenus à Abuja, présenté par le général de brigade F. O. Okonkwo, Président de la Commission de cessez-le-feu, le 23 août 2004 UN 32 - إحاطة قدمها العميد ف. أوكونكو، رئيس لجنة وقف إطلاق النار، إلى أعضاء اللجنة المشتركة لمحادثات السلام في دارفور المعقودة في أبوجا، 23 آب/أغسطس 2004
    Les constructions réelles de colonies de peuplement ont augmenté de 30 % depuis le début du nouveau cycle de pourparlers de paix. UN وزادت عمليات البناء الفعلي للمستوطنات بنسبة 30 في المائة منذ أن بدأت الجولة الجديدة لمحادثات السلام.
    Le moment est également venu pour la communauté internationale de renouveler son investissement dans l'avenir du Moyen-Orient en relançant un nouveau souffle à la filière multilatérale des négociations de paix au Moyen-Orient. UN وحان الوقت أيضا لأن يجدد المجتمع الدولي استثماره في مستقبل الشرق الأوسط بإحياء المسار المتعدد الأطراف لمحادثات السلام في الشرق الأوسط.
    Le Yémen aimerait également exprimer son appui aux négociations de paix entre le Gouvernement soudanais et les divers groupes d'opposition. Ces négociations permettraient d'établir enfin la paix, la sécurité et la stabilité dans le pays frère du Soudan et protègeraient son peuple et son intégrité territoriale. UN كما تؤكد اليمن في هذا الإطار تأييدها لمحادثات السلام بين الحكومة السودانية وفصائل المعارضة، بما يحقق الأمن والاستقرار للسودان الشقيق ويحافظ على وحدته أرضا وشعبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus