Pour cette raison, la communauté internationale doit adopter une approche globale de la lutte contre le terrorisme. | UN | ولذلك، على المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا شاملا لمحاربة الإرهاب. |
Elle a félicité le Pakistan pour son hospitalité et sa générosité envers les réfugiés et pour sa lutte contre le terrorisme. | UN | وأثنت على حسن ضيافة باكستان للاجئين وعلى سخائها في هذا المجال والجهود التي تبذلها لمحاربة الإرهاب. |
L'Espagne estime que les victimes doivent tenir un rôle central dans toute stratégie de lutte contre le terrorisme. | UN | وتؤمن إسبانيا بضرورة أن يضطلع الضحايا بدور رئيسي في أي استراتيجية لمحاربة الإرهاب. |
La Rapporteuse spéciale est consciente du fait que l'obligation qu'ont les États de protéger et de promouvoir les droits de l'homme requiert qu'ils prennent des mesures efficaces pour combattre le terrorisme. | UN | وتدرك المقررة الخاصة أن واجب الدول لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها يقتضي منها اتخاذ تدابير فعالة لمحاربة الإرهاب. |
Il reconnaît que les mesures prises pour combattre le terrorisme ne devraient pas porter atteinte aux principes des droits de l'homme. | UN | وأقرّ بأن الإجراءات المتخذة لمحاربة الإرهاب ينبغي أن لا تتهدّد مبادئ حقوق الإنسان بالخطر. |
Elle a appelé le Pakistan à poursuivre ses efforts pour lutter contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | ودعا باكستان إلى مواصلة جهودها لمحاربة الإرهاب والتطرف الدينيين. |
Nous axons nos efforts conjoints sur la lutte contre le terrorisme, le commerce illicite de stupéfiants et la criminalité organisée. | UN | إننا نركز على بذل جهود مشتركة لمحاربة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
En réalité, le concept de moharabeh est au cœur du dispositif juridique de lutte contre le terrorisme, qui est une obligation pour toutes les nations. | UN | وفي الحقيقة إن مفهوم المحاربة هو جوهر المفهوم القانوني لمحاربة الإرهاب الذي يُعتَبر التزاماً من جميع الدول. |
Il vient ainsi de ratifier la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international récemment approuvée dans sa capitale. | UN | وأنه قد صدق للتو على اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمحاربة الإرهاب الدولي التي أقرت مؤخرا في عاصمته. |
Elle s'est engagée à collaborer et à élaborer une législation spécifique de lutte contre le terrorisme à travers la définition et la sanction de l'infraction. | UN | فقد شرعت في التعاون مع أطراف فاعلة أخرى وفي تطوير تشريع محدد لمحاربة الإرهاب عن طريق تحديد الانتهاكات والمعاقبة عليها. |
Les Participants ont examiné des propositions concernant les activités et initiatives de coopération régionale qu'il convient de mettre en oeuvre dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وقد ناقش المشاركون مقترحات الأنشطة والمبادرات الخاصة بالتعاون الإقليمي الذي سيتم تنفيذه لمحاربة الإرهاب الدولي. |
Ces institutions ont mis au point plusieurs instruments de lutte contre le terrorisme qui ont été signés et ratifiés par l'Algérie. | UN | وقال إن هذه المؤسسات وضعت عددا من الصكوك لمحاربة الإرهاب قام بلده بالتوقيع والتصديق عليها. |
Un instrument de cette sorte ne peut que consolider les instruments juridiques en vigueur et élargir les bases du droit de la lutte contre le terrorisme. | UN | وقال إن هذه الاتفاقية سوف تساعد على تنفيذ الصكوك القانونية القائمة وتوسيع الأساس القانوني لمحاربة الإرهاب. |
Question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le contexte des opérations militaires internationales lancées pour combattre le terrorisme | UN | مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب |
Question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le contexte des opérations militaires internationales lancées pour combattre le terrorisme | UN | مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب |
On a pas besoin d'une état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme. | Open Subtitles | لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب. |
Elle appuie vigoureusement l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme international. | UN | وتدعم بشدة حكومته جهود الأمم المتحدة لمحاربة الإرهاب الدولي. |
Elle se demande également si une assistance internationale, aide financière ou assistance technique, a été reçue pour lutter contre le terrorisme en Algérie. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا قُدِّمت مساعدة دولية، من قبيل الدعم المالي والتقني، لمحاربة الإرهاب في الجزائر. |
Nous devons construire une coalition unie et mondiale pour lutter contre le terrorisme, le racisme et l'antisémitisme. | UN | يجب علينا أن نبني ائتلافا متحدا وعالميا لمحاربة الإرهاب والعنصرية ومعاداة السامية. |
Prenons note avec satisfaction de la stratégie de lutte antiterroriste arrêtée par le Secrétaire général et l'examinerons à l'Assemblée générale aux fins d'adoption. | UN | ونرحب باستراتيجية الأمين العام لمحاربة الإرهاب ولسوف ننظر فيها في الجمعية العامة بهدف إقرارها. |
Il fournit l'occasion de lancer une fois encore un appel urgent pour une action concertée et collective en vue de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | كما تشكل دعوة عاجلة أخرى لبذل جهود جماعية منسقة لمحاربة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Le respect des droits de l'homme, loin de représenter un obstacle, est un moyen efficace de combattre le terrorisme. | UN | وأضاف أن احترام حقوق الإنسان لا يشكل عقبة على الإطلاق وإنما هو أداة فعَالة لمحاربة الإرهاب. |
- L'Inde a des groupes de travail mixtes avec un certain nombre de pays sous l'égide desquels les questions liées à la coopération dans le combat contre le terrorisme sont discutées. | UN | 5 - لذ لك فإن الولايات من أجل حل ومحاربة الفقر و التقدم في مجال حقوق الرجل و المرأة في العالم هي بالتالي جزء لايتجزأ من جهودها الدولية لمحاربة الإرهاب. |
L'Union européenne, ainsi que ses Etats membres individuellement, ont adopté des mesures décisives pour promouvoir la lutte contre le terrorisme international. | UN | وقد اتخذ الاتحاد، وكذلك الدول اﻷعضاء فيه كل على انفراد، إجراء حاسما لمحاربة اﻹرهاب الدولي. |