De nombreux dispositifs stratégiques sont mis en œuvre pour lutter contre toutes les formes d'abus, notamment contre la traite et le trafic des enfants. | UN | وقد اتّخِذ العديد من التدابير الاستراتيجية لمحاربة جميع أشكال سوء معاملة الأطفال بما في ذلك الاتجار بهم وتهريبهم. |
Un effort est nécessaire au niveau mondial pour lutter contre toutes les formes de discrimination raciale. | UN | والأمر يحتاج إلى جهد عالمي لمحاربة جميع أشكال التمييز العنصري. |
le Comité recommande d'adopter de nouvelles mesures, notamment de lancer des programmes d'enseignement au niveau national et au niveau des Etats, pour lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard de ces groupes vulnérables, conformément au paragraphe 1 de l'article 2 et à l'article 26 du Pacte. | UN | توصي باعتماد تدابير إضافية، بما في ذلك برامج تعليمية على المستوى الوطني ومستوى الولايات، لمحاربة جميع أشكال التمييز ضد المجموعات الضعيفة وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادة ٦٢، من العهد. |
Elle encourage les États à prendre rapidement des mesures pour lutter contre toutes les violences à l'encontre des enfants et pour investir dans des programmes spéciaux de protection et renforcer les systèmes existants de protection de l'enfance. | UN | وشجعت الدول على اتخاذ تدابير في الوقت المناسب لمحاربة جميع أشكال العنف ضد الأطفال والاستثمار في برامج الحماية الخاصة وتعزيز النظم القائمة لحماية الأطفال. |
Soixante-dix-sept États ont répondu à cette enquête dont les résultats doivent permettre l’élaboration d’une stratégie internationale scolaire de lutte contre toutes les formes d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la conviction. | UN | وقد ردت سبع وسبعون دولة على هذا الاستقصاء الذي ينبغي أن تساعد نتائجه على وضع استراتيجية دولية مدرسية لمحاربة جميع أشكال التمييز على أساس الدين والمعتقد. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des filles. | UN | 20 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لمحاربة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des filles. | UN | 436- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لمحاربة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات. |
De façon plus générale, le Gouvernement croate a récemment adopté un programme national pour la protection et la promotion des droits de l'homme ainsi qu'une stratégie nationale pour lutter contre toutes les formes de discrimination. | UN | وعلى مستوى أعمّ، اعتمدت حكومة كرواتيا مؤخرا برنامجا وطنيا لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، واستراتيجية وطنية لمحاربة جميع أشكال التمييز. |
Tout en notant les efforts déployés par l'État partie pour éliminer la discrimination, le Comité recommande d'adopter de nouvelles mesures, notamment de lancer des programmes d'enseignement au niveau national et au niveau des États, pour lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard de ces groupes vulnérables, conformément au paragraphe 1 de l'article 2 et à l'article 26 du Pacte. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف لمحو التمييز. توصي باعتماد تدابير إضافية، بما في ذلك برامج تعليمية على المستوى الوطني ومستوى الولايات، لمحاربة جميع أشكال التمييز ضد المجموعات الضعيفة وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادة ٦٢، من العهد. |
505. Au sujet de l'article 2 de la Convention, les membres du Comité ont demandé un complément d'information sur les politiques mises en oeuvre pour lutter contre toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ٥٠٥ - وبالنسبة إلى المادة ٢ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات إضافية عن السياسات التي يجري تنفيذها لمحاربة جميع أشكال التمييز العنصري. |
505. Au sujet de l'article 2 de la Convention, les membres du Comité ont demandé un complément d'information sur les politiques mises en oeuvre pour lutter contre toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ٥٠٥ - وبالنسبة إلى المادة ٢ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات إضافية عن السياسات التي يجري تنفيذها لمحاربة جميع أشكال التمييز العنصري. |
65. Prendre toutes les mesures voulues pour lutter contre toutes les formes de violence contre les femmes et faire en sorte que des enquêtes soient ouvertes sur ces violations et que ceux qui en sont reconnus responsables soient condamnés (Uruguay); | UN | 65- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمحاربة جميع أشكال العنف ضد المرأة، والتحقيق مع المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم (أوروغواي)؛ |
115.63 Mettre en place des mesures pour prévenir la discrimination à l'égard des Roms et redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes d'intolérance et de racisme (Nigéria); | UN | 115-63 اتخاذ تدابير كفيلة بمنع التمييز ضد الروما وبذل مزيد من الجهود لمحاربة جميع أشكال التعصب والعنصرية (نيجيريا)؛ |
Veuillez décrire les stratégies mises en place ou mises en œuvre pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, en particulier les violences sexuelles, ainsi que les progrès accomplis, et indiquer s'il existe un mécanisme de collecte systématique de données et d'informations sur ce phénomène. | UN | 12 - يرجى بيان الاستراتيجيات التي وضعت وطبقت، والتقدم المحرز، لمحاربة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، وما إذا كانت هناك آلية قائمة للاضطلاع بطريقة نظامية بجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بهذه المشكلة. |
29. Comme l'a souligné le HCR, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment le Royaume-Uni de continuer de prendre toutes les mesures voulues pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des enfants. | UN | 29- وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، على نحو ما أكدته مفوضية شؤون اللاجئين، على أن تواصل المملكة المتحدة اتخاذ كافة التدابير الملائمة لمحاربة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال(84). |
115.71 Prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard de la communauté rom et garantir aux membres de cette communauté l'égalité des chances en ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, notamment en matière d'éducation, de santé, d'emploi et de logement (Sri Lanka); | UN | 115-71 اتخاذ مزيد من التدابير لمحاربة جميع أشكال التمييز ضد طائفة الروما والحرص على إتاحة فرص متكافئة لأفراد هذه الطائفة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك التعليم والصحة والعمل والسكن (سري لانكا)؛ |
17. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de l'absence de stratégie globale pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de mécanisme institutionnel efficace pour coordonner, suivre et évaluer les mesures prises au niveau gouvernemental pour prévenir et réprimer ce fléau. | UN | 17- في عام 2007، شعرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء الافتقار لاستراتيجية شاملة لمحاربة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم وجود آلية مؤسسية فعالة لتنسيق ورصد وتقييم الإجراءات على المستوى الحكومي من أجل منع ومعالجة هذه المشكلة(31). |
b) De prendre toutes les mesures qui s'imposent pour lutter contre toutes les formes de discrimination dont sont victimes les enfants twas et de s'employer immédiatement à garantir à ces enfants le plein accès, dans des conditions d'égalité, à l'éducation, à un logement convenable, aux soins de santé et à tous les autres services publics sans discrimination, selon la loi et dans la pratique. | UN | (ب) اعتماد كل التدابير الضرورية لمحاربة جميع أشكال التمييز التي يواجهها أطفال الباتوا واتخاذ إجراءات فورية لضمان حصولهم، في القانون والممارسة، بشكلٍ كامل على قدم المساواة مع غيرهم، على التعليم والسكن الملائم والرعاية الصحية وسائر الخدمات الحكومية دون تمييز. |
Veuillez indiquer si une stratégie globale et multidisciplinaire de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes a été mise en place et veuillez, le cas échéant, la décrire. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كانت هناك استراتيجية شاملة متعددة التخصصات لمحاربة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى وصفها. |
Le Gouvernement a fait référence à sa loi sur les actes discriminatoires (no 23592) de 1988, qui constitue le fondement de la lutte contre toutes les formes de discrimination dans le pays. | UN | 6 - تشير الحكومة إلى قانونها المتعلق بالأعمال التمييزية (القانون رقم 592،23) لعام 1988 الذي يرسي الأساس لمحاربة جميع أشكال التمييز في البلد. |