"لمحامي الدفاع" - Traduction Arabe en Français

    • avocats de la défense
        
    • des conseils de la défense
        
    • aux conseils de la défense
        
    • pour les conseils de la défense
        
    • avocat de la défense
        
    • les avocats
        
    • pour la défense
        
    • au conseil de la défense
        
    • défenseur
        
    • avocats commis d
        
    Selon l'article 166, les avocats de la défense peuvent consulter les actes d'accusation, prendre des notes et copier des documents figurant dans les dossiers de l'affaire. UN ووفقاً للمادة 166، يجوز لمحامي الدفاع قراءة لوائح الاتهام وتسجيل ملاحظات واستنساخ وثائق من ملفات القضايا.
    iii) Code déontologique des avocats de la défense agissant devant le Tribunal; UN `3 ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    Enfin, c'est une réforme sur laquelle j'insiste, nous avons créé un barreau international des conseils de la défense; nous avons modifié le code de déontologie. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأنا نقابة دولية لمحامي الدفاع ولتعديل مدونة الآداب المهنية.
    vi) Faciliter la diffusion de l’information et de la jurisprudence de la Cour auprès des conseils de la défense. UN ' ٦ ' تيسير نشر المعلومات وتوفير السوابق القانونية للمحكمة لمحامي الدفاع.
    :: Le Greffe a appliqué différentes méthodes pour déterminer les montants versés aux conseils de la défense. UN نفذت اتبع قلم المحكمة أساليب شتى من أجل تحديد المبالغ الواجب دفعها لمحامي الدفاع.
    :: Appui juridique, y compris les frais de traduction pour les conseils de la défense : 658 050 euros UN :: مساعدة قانونية، بما فيها تكاليف الترجمة لمحامي الدفاع: 050 658 يورو
    Et ce lourd fardeau est la meilleure arme de l'avocat de la défense, il faut l'extraire pour tout ce que ça vaut. Open Subtitles وهذا العبئ الثقيل هو أفضل سلاح لمحامي الدفاع وعليك إستغلاله بكل الطرق
    Le projet principal dont s’est occupée cette section a été la rénovation des locaux loués au Centre international de conférences d’Arusha, à savoir quatre étages abritant les chambres, les services juridiques et administratifs du Greffe; la salle d’audience, et les espaces à usage de bureaux pour la défense et les avocats généraux. UN والمشروع الرئيسي الذي يشارك فيه هذا القسم هو مشروع تجديد اﻷماكن المستأجرة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا الذي يتألف من أربعة طوابق تؤوي الدوائر، والخدمات القانونية واﻹدارية لقلم المحكمة، والمحكمة، والحيز المكتبي لمحامي الدفاع وللمدعين.
    On peut citer les exemples suivants. Le rejet d'un ou plusieurs éléments d'une facture est expliqué au conseil de la défense dans une lettre. UN ولتوضيح ذلك نقول إن رفض أي بند مذكور في فاتورة أو بنود مذكورة في فاتورة هو أمر يتعين شرحه لمحامي الدفاع بواسطة رسالة.
    C'est pourquoi il est important de définir et de mettre en place d'autres mécanismes pour contrôler le comportement professionnel des avocats de la défense et de leur faire respecter les règles applicables. UN لذلك، من الأهمية بمكان وضع وتنفيذ آليات أخرى لرصد السلوك الأخلاقي لمحامي الدفاع وإنفاذ المعايير الواجبة التطبيق.
    Un groupe distinct d'avocats de la défense a été créé pour renforcer les ressources mises à la disposition des personnes accusées de crimes graves. UN كما أُنشئت وحدة خاصة لمحامي الدفاع مهمتها زيادة الموارد المتاحة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة.
    Le système a commencé à montrer des signes d'amélioration suite aux efforts faits par le Tribunal pour expliquer le système aux avocats de la défense. UN وقد بدأ النظام يُظهر بعض علامات التحسن نتيجة للجهود التي بذلتها المحكمة لشرح النظام لمحامي الدفاع.
    Ces deux lois autorisent à utiliser dans les procédures administratives et judiciaires des éléments de preuve non rendus publics sans que les avocats de la défense aient la possibilité de les réfuter. UN ويجيز القانونان استخدام أدلة سرية في اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية دون إتاحة أي إمكانية لمحامي الدفاع لدحض هذه اﻷدلة.
    Il doit s'acquitter de ses fonctions de façon à garantir l'indépendance professionnelle des conseils de la défense. UN ويجب تنفيذ هذه المهام على نحو يكفل الاستقلال المهني لمحامي الدفاع.
    :: Adoption de nouvelles politiques de paiement des honoraires des conseils de la défense pendant la phase préalable au procès et le procès UN :: اعتماد سياسات دفع جديدة لمحامي الدفاع لمرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة
    Le Tribunal avait organisé un programme de formation similaire à l'attention des conseils de la défense en 1995 et 1996; ce programme, qui était financé par une organisation non gouvernementale, a eu beaucoup de succès. UN ونظمت المحكمة برنامجا تدريبيا مماثلا لمحامي الدفاع في عامي 1995 و 1996، برعاية إحدى المنظمات غير الحكومية وحقق نجاحا كبيرا.
    Le montant demandé est essentiellement destiné à couvrir les dépenses afférentes aux conseils de la défense. UN والقدر الأكبر من المبلغ المطلوب لمحامي الدفاع.
    :: Fourniture d'une assistance administrative aux conseils de la défense UN :: توفير المساعدة الإدارية لمحامي الدفاع
    :: Appui juridique, y compris les frais de traduction pour les conseils de la défense : 658 050 euros UN :: مساعدة قانونية، بما فيها تكاليف الترجمة لمحامي الدفاع: 050 658 يورو
    Nous allons entendre la conclusion de l'avocat de la défense. Open Subtitles نحن سنسمع الآن البيان الختامي لمحامي الدفاع
    Le 3 février 2012, la Chambre a ordonné au Greffe de prendre dès que possible des dispositions pour organiser une visite de membres du personnel de la Cour à M. Kadhafi, y compris un entretien dans des conditions de confidentialité entre des conseils du Bureau du Conseil public pour la défense et M. Kadhafi. UN وفي 3 شباط/فبراير 2012، أمرت الدائرة قلم المحكمة باتخاذ الترتيبات اللازمة على وجه السرعة لزيارة موظفي المحكمة السيد القذافي، وأن تشمل الزيارة إجراء لقاء يُعقد في إطار احترام السرية المهنية بين محام تابع للمكتب العمومي لمحامي الدفاع وسيف الإسلام القذافي.
    Les juges sont d’avis qu’un tel code devrait s’appliquer aussi bien à l’accusation qu’à la défense et que l’on devrait donner au conseil de la défense le même droit qu’au Procureur dans l’élaboration d’un tel code et de ses amendements éventuels. UN ويقترح قضاة محكمة يوغوسلافيا أن تسري تلك المدونة على محامي الادعاء ومحامي الدفاع على السواء، وأن تكون لمحامي الدفاع نفس السلطة التي يتمتع بها المدعي العام في إعداد أو تعديل تلك المدونة.
    Le défenseur peut aussi proposer des preuves et interroger des témoins. UN كذلك، يحق لمحامي الدفاع اقتراح جمع أدلة واستجواب الشهود.
    En 2004, 17 foyers, 14 centres d'assistance et 3 cabinets d'avocats commis d'office et centres spécialisés dans l'aide aux femmes ont également bénéficié des ressources du SPM. UN وفي عام 2004، استخدمت أيضا موارد الأمانة الخاصة لسياسات المرأة في دعم 17 مأوى، و 14 مركزا للإحالة، و 3 مكاتب لمحامي الدفاع العامين، ومراكز متخصصة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus