En outre, une instance permanente pourrait jouer un rôle important pour coordonner les activités de l'ONU touchant les peuples autochtones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن لمحفل دائم أن يؤدي دورا هاما في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤثر على السكان اﻷصليين. |
Une instance permanente pourrait assurer la liaison avec ces organismes et entre eux et jouer un rôle important dans la coordination et l'évaluation des activités opérationnelles des Nations Unies ayant des conséquences pour les peuples autochtones. | UN | ويمكن لمحفل دائم أن يستحدث قنوات اتصال مع هذه الهيئات وفيما بينها كما يمكن له أن يؤدي دورا هاما في تنسيق وتقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية. |
La Commission du développement durable pourrait être l'autre commission technique à laquelle pourrait rendre compte l'instance permanente. | UN | أما لجنة التنمية المستدامة فيمكن أن تكون موضعا محتملا آخر لمحفل دائم. |
Il a par ailleurs été décidé de désigner un représentant pour les gouvernements et un représentant pour les autochtones qui feraient fonction de facilitateurs pour l'examen des différents éléments des propositions concernant la création éventuelle d'une instance permanente pour les populations autochtones, à savoir : | UN | وتقرر أيضا تعيين ممثل حكومي وممثل عن السكان الأصليين بصفتهما ميسّريَن لكل بند من البنود الفرعية المتعلقة باقتراحات الإنشاء المحتمل لمحفل دائم للسكان الأصليين، وذلك على النحو التالي: |
3. Le Conseil économique et social pourrait jouer un rôle central pour l'instance permanente. | UN | ٣- ويمكن أن يتيح المجلس الاقتصادي والاجتماعي مكانا لمحفل دائم. |
4. L'instance permanente pourrait aussi relever de l'une des commissions techniques, soit la Commission des droits de l'homme, soit la Commission du développement durable. | UN | ٤- وثمة مكان محتمل آخر لمحفل دائم هو أن يكون تابعا ﻹحدى اللجان الفنية، إما لجنة حقوق اﻹنسان أو لجنة التنمية المستدامة. |
A partir de ces observations, il devrait être possible de voir apparaître peu à peu, au cours des prochaines années, un plan plus détaillé pour l'établissement d'une instance permanente. | UN | وعلى أساس هذه التعليقات، ينتظر أن يكون من الممكن رؤية خطة أكثر تفصيلاً لمحفل دائم تظهر تدريجياً خلال السنوات القليلة القادمة. |
On pourrait demander à des chercheurs autochtones dans différentes parties du monde de soumettre des communications indiquant comment une instance permanente pourrait le mieux répondre aux besoins de leur région. | UN | ويمكن أن يُطلب من الباحثين المعنيين بالسكان اﻷصليين في أنحاء العالم المختلفة تقديم ورقات توجﱡهات بشأن الكيفية التي يمكن بها لمحفل دائم أن يناسب على أفضل وجه احتياجات منطقتهم. |
Un autre participant de la même région a demandé au Gouvernement australien de s'engager auprès du Groupe de travail à organiser un troisième atelier et, éventuellement, une première session expérimentale d'une instance permanente consacrée aux autochtones en Australie. | UN | وطلب متحدث آخر من الاقليم ذاته إلى حكومة أستراليا أن تتعهد للفريق العامل بالدعوة إلى عقد حلقة عمل ثالثة، وربما إلى عقد دورة أولى تجريبية لمحفل دائم للشعوب اﻷصلية في أستراليا. |
3. Le Danemark a présenté à cet atelier un document de travail contenant, dans ses grandes lignes, un projet d'instance permanente pour les populations autochtones qui figure en annexe au rapport sur l'atelier. | UN | ٣- وقدمت الدانمرك في حلقة التدارس ورقة عمل تتضمن مخططاً تمهيدياً لمحفل دائم للسكان اﻷصليين، وهي مرفقة بتقرير حلقة التدارس. |
III. MANDAT GENERAL D'UNE instance permanente | UN | ثالثا - الولاية الاجمالية لمحفل دائم |
X. STATUT D'UNE instance permanente | UN | عاشرا - المركز المؤسسي لمحفل دائم |
Dans sa résolution 1999/52 du 27 avril 1999, elle a décidé de créer un groupe de travail spécial intersessions sur l'instance permanente pour les populations autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | وقررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1999/52، المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999 إنشاء فريق عامل لما بين الدورات مفتوح باب العضوية مخصص لمحفل دائم يعنى بمسائل السكان الأصليين داخل منظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, la création de l'instance permanente pour les populations autochtones par la résolution 2000/22 du Conseil économique et social, en date du 28 juillet 2000, constitue un événement majeur. | UN | ويعتبر إنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمحفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين بموجب قراره 2000/22 المؤرخ في 28 تموز/يوليه 2000 من التطورات الأساسية في هذا المجال. |
Dans le projet de rapport de l'atelier (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1997/CRP.1), il a été estimé que l'instance permanente était manifestement nécessaire et que son mandat devait être large. | UN | وفي مشروع تقرير حلقة العمل )E/CN.4/Sub.2/AC.4/1997/CRP.1(، رأى أن ثمة حاجة واضحة لمحفل دائم وأن تُسند اليه ولاية واسعة النطاق. |
19. La délégation d'un gouvernement a présenté les grandes lignes d'un projet d'instance permanente consacrée aux autochtones (annexe I) qui abordait de manière concrète le mandat, la composition, les procédures, le financement, le nom et la place de l'instance au sein du système des Nations Unies ainsi que la question de sa création. | UN | ٩١- وقدم وفد إحدى الحكومات خطة عامة لمحفل دائم للسكان اﻷصليين )المرفق اﻷول(. وتتناول الخطة العامة بشكل ملموس ولاية هذا المحفل، وعضويته، ونظامه وتمويله، واسمه وموقعه داخل منظومة اﻷمم المتحدة وإنشاء هذا المحفل. |