"لمختلف الخيارات" - Traduction Arabe en Français

    • des différentes options
        
    • des diverses options
        
    • des différentes formules
        
    Une telle analyse devrait comprendre une évaluation des différentes options. UN ومثل هذا التحليل يتعين أن يشمل تقييماً لمختلف الخيارات.
    La seconde phase, quant à elle, sur la base du diagnostic, permettra d'élaborer un programme d'action national, et d'évaluer les coûts et avantages des différentes options arrêtées. UN أما المرحلة الثانية، التي ترتكز على هذا التشخيص، فستتيح إعداد برنامج عمل وطني، وتقدير التكاليف والمنافع لمختلف الخيارات التي يتم تحديدها.
    À cet égard, la Commission du développement durable constitue un cadre approprié pour l'examen de l'incidence sur l'économie et le développement des différentes options envisagées dans le cadre des accords multilatéraux. UN ويمكن أن توفر لجنة التنمية المستدامة محفلا لمناقشة اﻵثار الاقتصادية واﻹنمائية العامة لمختلف الخيارات المتعلقة بالسياسة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Entre-temps, le Secrétariat pourrait souhaiter établir une comparaison des incidences financières des diverses options. UN وفي غضون ذلك، قد تأمل الأمانة العامة في إعداد مقارنة للآثار المالية الخاصة لمختلف الخيارات.
    Fourniture d'informations fiables sur les coûts et avantages écologiques et économiques des différentes formules de gestion des déchets. UN وتقديم معلومات سليمة عن التكاليف والمنافع البيئية والاقتصادية لمختلف الخيارات في مجال إدارة النفايات.
    Cette étude a aussi été utile car elle a fourni des indicateurs d'évaluation des impacts potentiels des différentes options et des éléments pour faciliter le choix de la procédure la mieux appropriée. UN وقد كانت هذه الدراسة مفيدة أيضاً لأنها وفرت مؤشرات لتقييم الآثار المحتملة لمختلف الخيارات والعناصر لتيسير اختيار الإجراءات الأنسب.
    Le Comité considère que, pour assurer la rationalité et l'efficience la plus grande possible des systèmes financier et de gestion du personnel, le CCI aurait dû réaliser une étude de faisabilité, y compris une analyse coût-avantage des différentes options possibles. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي للمجلس، لكي تتوفر له أكثر النظم اقتصادا وفعالية في مجال المالية والموظفين، أن يقوم بدراسة جدوى، تشمل تحليل التكلفة/العائد لمختلف الخيارات المتاحة له.
    21. Du fait de la complexité des questions techniques et commerciales soulevées dans la résolution 48/262, l'analyse des coûts-avantages des différentes options nécessitera des recherches approfondies. UN ٢١ - ونظرا لتعقد المسائل التقنية والتجارية التي تنطي عليها المواضيع المذكورة في القرار ٤٨/٢٦٢، فإن تحليل التكاليف والفوائد لمختلف الخيارات يحتاج إلى بحث مستفيض.
    En coopération avec d'autres organismes, l'AIEA aide les pays en développement en fournissant des outils analytiques pour la planification des systèmes énergétiques et électriques, en particulier en signalant les effets sur la santé et l'environnement des différentes options à l'aide de méthodes assistées par ordinateur. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع وكالات أخرى، بمساعدة البلدان النامية عن طرق توفير أدوات تحليلية للتخطيط في مجالي الطاقة والكهرباء، ولاسيما إدماج اﻵثار الصحية والبيئية لمختلف الخيارات باستعمال منهجيات تعمل بمساعدة الحاسوب.
    Sur la base de ces propositions, les participants à la première réunion du Groupe spécial d'experts ont été d'avis que le secrétariat devrait établir, et soumettre à l'examen du Groupe à sa deuxième réunion, une évaluation des différentes options pouvant être envisagées pour l'architecture du système de financement des forêts, y compris la création d'un fonds mondial pour les forêts. UN واستناداً إلى هذه المقترحات، أعرب المشاركون في الاجتماع الأول لفريق الخبراء المخصص عن الحاجة إلى إجراء تقييم، تعده الأمانة لكي يُنظر فيه الفريق في اجتماعه الثاني، لمختلف الخيارات المتعلقة بهيكل تمويل الغابات، بما في ذلك إنشاء صندوق عالمي للغابات.
    18. Note qu'il convient de faciliter l'établissement de priorités en communiquant en temps voulu aux Parties des renseignements sur les conséquences financières des différentes options. UN 18- يلاحظ الحاجة إلى تيسير وضع الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات عن الانعكاسات المالية لمختلف الخيارات في الوقت المناسب.
    De même, on n'y trouve ni explications sur la question de savoir où il faudrait ajouter des niveaux hiérarchiques, ni analyse coûts-avantages des différentes options en ce qui concerne les conséquences à court et à long terme du redéploiement de fonctions et de postes. UN وعلى غرار ذلك لم يفسَّر بوضوح أين ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير الإدارية، ولم يجر تحليل فعال من حيث التكلفة لمختلف الخيارات في ما يتعلق بالآثار القصيرة والطويلة الأجل المترتبة على إعادة توزيع المهام والوظائف.
    Ce document devrait aussi indiquer les modalités précises et les implications des différentes options s'agissant de la fréquence et du lieu de réunion des sessions et de la question de savoir si les sessions des organes subsidiaires devraient à l'avenir être organisées parallèlement à celles de la Conférence des Parties et de la CMP. UN وينبغي أن تتضمن هذه الوثيقة أيضاً السيناريوهات الممكنة والآثار ذات الصلة لمختلف الخيارات الخاصة بتواتر الدورات ومكان انعقادها وبمسألة تحديد ما إذا كان ينبغي عقد الدورات المقبلة للهيئتين الفرعيتين بالتزامن مع مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    14. Note qu'il est nécessaire de faciliter l'établissement des priorités en mettant à la disposition des Parties en temps utile des informations sur les incidences financières des différentes options et, à cet effet, prie le Secrétaire exécutif d'inclure dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 deux alternatives fondées sur : UN 14- يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات بتزويد الأطراف بمعلومات في التوقيت المطلوب عن التبعات المالية لمختلف الخيارات ويطلب من الأمين التنفيذي، تحقيقاً لهذه الغاية، أن يضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015 خيارين بديلين استناداً إلى:
    14. Dans mon rapport du 15 juillet 1994 (S/1994/828), j'ai soumis au Conseil de sécurité une analyse des différentes options qui permettraient à la communauté internationale de faire face à la détérioration continue de la situation en Haïti. UN ١٤ - وفي تقريري المؤرخ ١٥ تموز/يوليه (S/1994/828)، نقلت الى مجلس اﻷمن تحليلا لمختلف الخيارات التي يستطيع بها المجتمع الدولي أن يواجه استمرار تدهور الحالة في هايتي.
    l) Prier le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts, sur la base de toutes les vues exprimées, d'entreprendre d'urgence une évaluation des différentes options pouvant être envisagées pour l'architecture d'un mécanisme des forêts, y compris un fonds mondial pour les forêts, et de préparer une note à ce sujet en vue de la deuxième réunion du Groupe spécial d'experts; UN (ل) أن يطلب من أمانة المنتدى إجراء تقييم استنادا إلى هذه المساهمات وعلى وجه الاستعجال لمختلف الخيارات فيما يتعلق بهيكل تمويل الغابات، بما في ذلك إنشاء صندوق عالمي للغابات، وإعداد مذكرة بهذا الشأن لتقديمها إلى الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص؛
    l) Prier le secrétariat du Forum d'entreprendre d'urgence, en faisant fond sur toutes les propositions soumises, une évaluation des différentes options pour le financement des activités liées aux forêts, notamment un fonds mondial pour les forêts, et d'établir une note à l'intention des participants à la deuxième réunion du Groupe spécial d'experts; UN (ل) أن يطلب إلى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، استنادا إلى جميع هذه الاستنتاجات، أن تضطلع على نحو يتسم بالاستعجال، بتقييم لمختلف الخيارات لبنيان تمويل الغابات، بما في ذلك الصندوق العالمي للغابات، وإعداد مذكرة للاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص؛
    Je pense également que l'idée avancée par le représentant de la Sierra Leone est bonne : nous devrions donner aux groupes régionaux la possibilité de discuter de cette question, et donner le temps au Secrétariat de définir les incidences financières des diverses options. UN وأعتقد أيضا أن الفكرة التي طرحها ممثل سيراليون فكرة جيدة: إننا ينبغي أن نعطي المجموعات الإقليمية بعض الوقت لمناقشة هذا الأمر، وأن نتيح بعض الوقت للأمانة العامة لتحديد الآثار المالية لمختلف الخيارات.
    En l'absence d'une réflexion et d'une analyse des diverses options possibles dans la perspective spécifique du développement, il reste néanmoins difficile pour ces pays de soutenir activement l'adoption de mesures positives en matière de commerce électronique mondial. UN ومع ذلك، فلا يزال من الصعب على هذه البلدان أن تعبر عن أي تأييد إيجابي لجدول أعمال بناء بشأن التجارة الالكترونية العالمية نظراً لعدم وجود تفكير محدد ينصب على التنمية ولا تحليل لمختلف الخيارات المتاحة.
    Il a été fait appel à des services de consultant extérieurs pour procéder à une analyse préliminaire des aspects institutionnels des diverses options proposées quant à la structure organisationnelle du centre, ainsi que des avantages et inconvénients de ces diverses options sur le plan juridique. UN وجرى الاستعانة بالخدمات الاستشارية الخارجية للقيام بتحليلي أولي للجوانب المؤسسية لمختلف الخيارات المقترحة لإنشاء المركز فيما يتعلق بهيكله العام، فضلاً عن مزايا ومساوئ مختلف الخيارات المقترحة من الناحية القانونية.
    Le présent document, établi conformément aux indications formulées par le Forum international sur les forêts à sa troisième session, contient une analyse des différentes formules de dispositifs internationaux qui peuvent être envisagés pour continuer à élaborer et à mettre en oeuvre une politique internationale relative aux forêts. UN موجز تقدم هذه الوثيقة، التي أعدت استجابة للتوجيه المتلقى من الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، تحليلاً لمختلف الخيارات لترتيبات وآليات دولية لزيادة تطوير وتنفيذ السياسة العامة الدولية المتعلقة بالغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus