On a déclaré que tout était mis en œuvre pour préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. | UN | وذكر أنه قد تم عمل كل ما يمكن عمله لتأكيد الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
On a déclaré que tout était mis en œuvre pour préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. | UN | وقد أعلن أنه تم القيام بكل شيء لتأكيد الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
Dans sa résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité a demandé à toutes les parties à un conflit armé de respecter le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. | UN | 54 - دعا مجلس الأمن في القرار 1325 (2000) جميع الأطراف الفاعلة إلى احترام الطبيعة المدنية والإنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
Caractère civil des camps de réfugiés et des lieux de rassemblement des déplacés | UN | الطبيعة المدنية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا |
Caractère civil des camps de réfugiés et des lieux de rassemblement des déplacés | UN | الطابع المدني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا ... |
De plus, le caractère civil des camps de réfugiés et autres lieux d'accueil restait menacé, notamment par le peu de volonté que montrent certains gouvernements pour installer les camps de réfugiés loin des frontières ou pour s'attaquer véritablement au problème de la militarisation des camps situés sur leur territoire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل الطابع المدني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين مهددا لأسباب ليس أقلها رفض بعض الحكومات إنشاء مخيمات للاجئين وإبعادها عن الحدود وعدم التزام حكومات أخرى بحسم مشكلة عسكرة المخيمات داخل حدودها. |