"لمداولات الفريق العامل" - Traduction Arabe en Français

    • les délibérations du groupe de travail
        
    • des délibérations du Groupe de travail
        
    • aux délibérations du Groupe de travail
        
    • de ses délibérations
        
    Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer les avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل.
    Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer des avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل.
    Il faudra définir des orientations concrètes pour les délibérations du groupe de travail spécial qui sera constitué au début de l'an prochain afin d'examiner ce vaste ordre du jour. UN وينبغي إعداد مبادئ توجيهية محددة لمداولات الفريق العامل المخصص الذي سينشأ في مطلع عام ١٩٩٩ لمعالجة هذا الموضوع المتشعب.
    Ce texte avait constitué la base des délibérations du Groupe de travail. UN وقد شكﱠل ذلك النص أساساً لمداولات الفريق العامل.
    Ils ont toutefois exprimé l'espoir que le projet de protocole facultatif figurant dans le rapport susmentionné constituerait le point de départ des délibérations du Groupe de travail. UN غير أنهم أعربوا عن الأمل في أن يشكل مشروع البروتوكول الاختياري الوارد في التقرير المذكور أعلاه المنطلق لمداولات الفريق العامل.
    Les critères étaient envisagés comme un chantier en cours, soumis aux délibérations du Groupe de travail et susceptible de modifications et de changements. UN واعتُبر أن المعايير تشكل عمليةً قيد التنفيذ تخضع لمداولات الفريق العامل وقابلة للتنقيح والتغيير.
    Il est rendu compte au chapitre IV ci-après de ses délibérations et décisions sur le sujet. UN ويرد في الفصل الرابع أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذه المواضيع.
    Nous pensons que l'élimination de ces paragraphes et leur remplacement par la formulation plus neutre du paragraphe 180 ne reflètent pas avec exactitude les délibérations du groupe de travail. UN ونعتقد أن إزالة هاتين الفقرتين والاستعاضة عنهما بالصيغة الأضعف للفقرة 180 ليس انعكاساً دقيقا لمداولات الفريق العامل.
    les délibérations du groupe de travail spécial à la soixante-quatrième session doivent donc principalement porter sur une évaluation approfondie de l'état d'avancement de la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale et sur la détermination des causes fondamentales de l'absence de mise en œuvre. UN ولذلك ينبغي أن يكون المحور الرئيسي لمداولات الفريق العامل المخصص خلال الدورة الرابعة والستين إجراء تقييم شامل لحالة تنفيذ قرارات الجمعية العامة وتحديد الأسباب الكامنة وراء عدم تنفيذها.
    Le Bureau a également recommandé à la Division de la population du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'établir des avant-projets de résolution et de décision qui pourraient faciliter les délibérations du groupe de travail. UN وأوصى المكتب كذلك بأن تقوم شعبة السكان التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بإعداد مشاريع أولية للقرارات والمقررات تيسيرا لمداولات الفريق العامل.
    S'agissant du point 4 de notre ordre du jour, intitulé < < Moyens de parvenir au désarmement nucléaire > > , tout en réaffirmant l'importance que le Mexique attache à cette question, je souhaite faire part à M. Alaa Issa, de la délégation égyptienne, de notre détermination à l'appuyer pour faire aboutir les délibérations du groupe de travail qu'il préside. UN وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول أعمالنا، المعنون: سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، فمع التأكيد مرة أخرى على الأهمية التي توليها المكسيك لهذه المسألة، أود أن أعرب للسيد علاء عيسى، ممثل مصر، عن التزامنا بمساعدته على إنهائنا بنجاح لمداولات الفريق العامل الذي يترأسه.
    18. Des délégations ont rappelé que la Conférence mondiale sur les droits de l''homme, tenue à Vienne en 1993, avait réaffirmé que tous les droits de l''homme étaient universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, et ont estimé qu''il s''agissait- là d''un point de départ naturel pour les délibérations du groupe de travail. UN 18- وتحدثت بعض الوفود عن إعادة تأكيد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 المنعقد في فيينا على أن " حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتضافرة ومترابطة " . وقالوا إن ذلك يشكل نقطة الانطلاق الطبيعية لمداولات الفريق العامل.
    Il faut espérer que les délibérations du groupe de travail de haut niveau à composition non limitée que présidera le Président de l'Assemblée générale, ainsi que du groupe de travail intergouvernemental spécial d'experts créé aux termes des dispositions de la résolution 49/19 A de l'Assemblée générale, auront un effet positif dans le domaine financier. UN ونتوقع أن تكون لمداولات الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية تحت رئاسة رئيس الجمعية العامة، باﻹضافة الى الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص من الخبراء الذي أنشئ وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/١٩ ألف، تأثير إيجابي في المجال المالي.
    Le rapport de 1997 était un rapport de procédure qui ne contenait aucune analyse des délibérations du Groupe de travail durant l'année. Il avait été décidé de rédiger un rapport de procédure au vu du débat hautement controversé qui avait eu lieu au sein du Groupe de travail, et certains craignaient qu'il ne mette davantage en évidence les différences plutôt que les convergences de vues. UN كان تقرير ١٩٩٧ تقريرا إجرائيا لا يتضمن أي تحليل لمداولات الفريق العامل أثناء السنة، والقرار المتعلق بصوغ تقرير إجرائي تم التوصل إليه نظرا ﻷن المناقشة التي جرت في الفريق العامل كانت مثار خلاف شديد، وخشي البعض أن تعمل على إبراز الخلافات أكثر من إبرازها لتقارب وجهات النظر.
    La Conférence souhaitera peut-être inviter les États parties à poursuivre leurs efforts de coopération avec les fabricants autorisés pour prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, notamment au vu des délibérations du Groupe de travail. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يُهيب بالدول الأطراف أن تواصل التماس تعاون المنتجين المرخَّص لهم، بهدف منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتِّجار بها بصورة غير مشروعة، مع إيلاء الاعتبار لمداولات الفريق العامل.
    La Conférence souhaitera peut-être inviter les États parties à poursuivre leurs efforts de coopération avec les fabricants autorisés pour prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, notamment au vu des délibérations du Groupe de travail. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يُهيب بالدول الأطراف أن تواصل التماس تعاون المنتجين المرخَّص لهم، بهدف منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتِّجار بها بصورة غير مشروعة، مع إيلاء الاعتبار لمداولات الفريق العامل.
    Il a assuré les personnes présentes que la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, en qualité de gardien de la mémoire institutionnelle sur la revitalisation et de coordonnateur des activités visant à la préserver, se tenait prête à fournir un appui, des contributions et des conseils tout au long des délibérations du Groupe de travail. UN وأكد للحاضرين أن شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، بصفتها الجهة التي تتولى حفظ الذاكرة المؤسسية لموضوع تنشيط أعمال الجمعية وتنسق شؤونها، مستعدة لإسداء الدعم لمداولات الفريق العامل والمساهمة فيها وتوفير التوجيه لها في جميع أطوارها.
    Les représentants d’organisations internationales telles que European Federation of National Factoring Associations, Commercial Finance Association et Factors Chain International ont apporté des contributions notables aux délibérations du Groupe de travail. UN وقد قدم ممثلو المنظمات الدولية، مثل الاتحاد اﻷوروبي لرابطات تحصيل الديون وجمعية التمويل التجاري ومنظمة حلقة وكلاء التعميل الدولية، مساهمات هامة لمداولات الفريق العامل.
    Il a été dit que la proposition devait servir de base aux délibérations du Groupe de travail sur les négociations avec appel à la concurrence. UN وقيل إن الاقتراح يراد له أن يكون أساسا لمداولات الفريق العامل بشأن المفاوضات التنافسية.
    Certaines délégations ont indiqué que des faits récents avaient contribué à la création d'un environnement international propice à la mise en œuvre du programme de développement, ce qui donnait un élan positif aux délibérations du Groupe de travail. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن التطورات الأخيرة أسهمت بصورة إيجابية في خلق بيئة دولية مؤاتية لتنفيذ جدول أعمال التنمية، مما أعطى زخماً إيجابياً لمداولات الفريق العامل.
    Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. UN ويرد في الفصل الرابع عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا البند.
    Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. UN ويرد في الفصل الرابع عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus