"لمدة أربعة أشهر" - Traduction Arabe en Français

    • pendant quatre mois
        
    • pour une période de quatre mois
        
    • pour quatre mois
        
    • pour une durée de quatre mois
        
    • depuis quatre mois
        
    • d'une durée de quatre mois
        
    • pendant une période de quatre mois
        
    • de quatre mois d
        
    • retard de quatre mois
        
    • à quatre mois de prison
        
    • quatre mois supplémentaires
        
    On prévoit 100 personnes pendant quatre mois, à raison d'un montant global fixe de 4 200 dollars par personne et par mois. UN ورصد اعتماد لتعيين ١٠٠ شخص بمعدل شهري ثابت شامل يبلغ ٢٠٠ ٤ دولار لكل شخص لمدة أربعة أشهر.
    Cette fois, le premier requérant a été détenu pendant quatre mois sans qu'aucune accusation soit portée contre lui. UN وفي هذه المرة، احتجز صاحب الشكوى الأول لمدة أربعة أشهر دون أن توجه إليه أية تهم بصورة رسمية.
    Un fonctionnaire retraité ayant une vaste expérience des mécanismes administratifs a été recruté pour le seconder pendant quatre mois. UN ووفرت مساعدة إضافية لمدة أربعة أشهر من خلال استقدام موظف أقدم متقاعد ذي خبرة واسعة في مجال العمليات.
    Ils ont également approuvé la proposition tendant à suspendre la règle du quorum au Sous-Comité technique pour une période de quatre mois. UN وأيد الأعضاء أيضا الاقتراح بشأن تعليق العمل بقاعدة النصاب القانوني للجنة الفرعية الفنية لمدة أربعة أشهر.
    On a ainsi abouti à des engagements de dépenses supplémentaires d'un montant net de 63,6 millions de dollars pour quatre mois. UN وهكذا وصلت الالتزامات اﻹضافية إلى مبلغ صافيه ٦٣,٦ مليون دولار لمدة أربعة أشهر.
    Les six personnes les moins motivées ont été placées pour une durée de quatre mois dans des entreprises sélectionnées par les Conseillers pour l'emploi. UN ووُضعت النساء الست الأقل حماساً لمدة أربعة أشهر في شركات اختارها مستشارو التوظيف.
    Cette fois, le premier requérant a été détenu pendant quatre mois sans qu'aucune accusation soit portée contre lui. UN وفي هذه المرة، احتجز صاحب الشكوى الأول لمدة أربعة أشهر دون أن توجه إليه أية تهم بصورة رسمية.
    En 2002, celui-ci a été actif pendant quatre mois et demi environ. UN وفي أثناء عام 2002، عمل الفريق لمدة أربعة أشهر ونصف تقريبا.
    Elle a déclaré qu'elle n'avait pu recevoir, pendant quatre mois, les soins qu'exigeait son état. UN ونتيجة لذلك، ووفقا لما ذكرته الشاكية، لم تتمكن من الحصول على العلاج اللازم لمدة أربعة أشهر.
    Il a été placé en détention au secret dans un lieu non précisé et y est resté pendant quatre mois. UN واقتيد إلى مكان احتجاز مجهول، ولم يمكن الاتصال به لمدة أربعة أشهر.
    L'Afrique du Sud, l'Argentine et la Finlande ont prêté les services de ces spécialistes pendant quatre mois chacune. UN وتم تعيين ضباط من اﻷرجنتين وفنلندا وجنوب أفريقيا لمدة أربعة أشهر لكل منهم.
    Le juge a ordonné que M. Al Khodr soit placé en détention pendant quatre mois, tandis que le procès se poursuivrait. UN وأمر القاضي باحتجاز السيد الخضر لمدة أربعة أشهر خلال استمرار المحاكمة.
    Il a travaillé pour moi dans la sécurité pendant quatre mois en Europe de l'Est. Open Subtitles لقد قام بعمل أمني لي لمدة أربعة أشهر في أوروبا الشرقية
    Privés d'eau et de nourriture, ils ne verront plus le soleil pendant quatre mois. Open Subtitles لا يوجد طعام و لا شراب لهم. و هم لن يروا الشمس مرة أخري لمدة أربعة أشهر.
    Prendre un congé spécial avec salaire brut pour une période de quatre mois et 10 jours en cas de décès de son époux. UN الحق في الحصول على إجازة خاصة براتب إجمالي لمدة أربعة أشهر وعشرة أيام في حال وفاة الزوج.
    17. Compte tenu des résultats de la mission de son Envoyé spécial, le Secrétaire général a recommandé que le Conseil envisage la possibilité de proroger le mandat de la MINURSO pour une période de quatre mois se terminant le 31 mai 1996. UN ١٧ - وعلى ضوء نتائج بعثة المبعوث الخاص، أوصى اﻷمين العام بأن ينظر مجلس اﻷمن، كأحد الخيارات، فــي إمكانية تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة أربعة أشهر تنتهي في
    Je demande que le mandat en cours de la Mission soit reconduit pour quatre mois à compter du 15 septembre 2010. UN وأود أن أطلب مرة أخرى تمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة أربعة أشهر اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2010.
    76. Décrété le 5 juin 1991 pour une durée de quatre mois, l'état de siège a été levé le 29 septembre 1991. UN ٦٧- ألغيت في ٩٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ اﻷحكام العرفية التي كانت قد أعلنت في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ لمدة أربعة أشهر.
    Certaines maisons n'avaient plus d'eau depuis quatre mois. UN ولم يكن لبعض البيوت الفلسطينية أي مخزون من المياه لمدة أربعة أشهر.
    À partir de février 2000, un groupe d'experts internationaux a effectué, pour les quatre < < points chauds > > recensés, des études de faisabilité d'une durée de quatre mois sur des activités et des exigences techniques particulières; UN ومنذ شباط/فبراير 2000، ظل فريق خبراء دولي يعمل في إجراء دراسات جدوى لمدة أربعة أشهر لأنشطة محددة وللمتطلبات التقنية في " النقاط الساخنة الأربع " ؛
    Quitter, pendant une période de quatre mois, sans perte de salaire, son lieu de travail pendant deux heures afin d'allaiter son enfant. UN الحق في مغادرة مقر العمل لمدة ساعتين يوميا لإرضاع طفلها، وذلك لمدة أربعة أشهر بأجر كامل.
    Le Bureau des affaires juridiques a détaché auprès de lui un fonctionnaire de la classe P-5 pour une durée de quatre mois (d'août à décembre 2007) et le PNUD un fonctionnaire de la classe P-3 pour la période de janvier 2007 à septembre 2008. UN وقدمت إدارة الشؤون القانونية موظفا واحدا برتبة ف- 5 على سبيل الإعارة لمدة أربعة أشهر (من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2007) كما قدم البرنامج الإنمائي موظفا برتبة ف-3، للفترة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008.
    Eu égard aux observations qu'il a formulées aux paragraphes 136 à 138 du présent rapport et des retards qui pourraient accompagner l'ouverture des nouveaux bureaux de province, le Comité consultatif recommande d'ajuster le montant des dépenses afférentes aux deux hélicoptères supplémentaires en anticipant un retard de quatre mois, et de modifier en conséquence les ressources et coûts connexes. UN ومع مراعاة الملاحظات الواردة في الفقرات 136 إلى 138 أعلاه والتأخير المحتمل في إيفاد الموظفين إلى مكاتب المقاطعات الجديدة، توصي اللجنة بتعديل الاعتماد المخصص لطائرتي هليكوبتر إضافيتين بتأخيره لمدة أربعة أشهر. وبالتالي، ينبغي تعديل الموارد ذات الصلة والتكاليف المرتبطة بذلك.
    Concernant le dossier d'Itaba, des militaires ont été arrêtés, jugés et condamnés par une cour militaire à quatre mois de prison puis libérés. UN 83 - وفيما يتعلق بملف إيتابا، ألقي القبض على أفراد عسكريين وحوكموا وأدينو من قبل محكمة عسكرية بالسجن لمدة أربعة أشهر ثم أطلق سراحهم.
    Le 17 juillet 2002, il a demandé au Procureur du district de Samara quatre mois supplémentaires pour pouvoir consulter le dossier. UN وفي 17 تموز/يوليه 2002 طلب إلى المدعي العام في منطقة سمارا تمديد فترة اطلاعه على ملف القضية لمدة أربعة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus