"لمدة تسعة أشهر" - Traduction Arabe en Français

    • de neuf mois
        
    • pendant neuf mois
        
    • depuis neuf mois
        
    • neuf mois de
        
    • pour neuf mois
        
    • à neuf mois
        
    • durant neuf mois
        
    e. Troisième cours d'études supérieures de neuf mois sur les sciences spatiales et atmosphériques; UN ﻫ- دورة الدراسات العليا الثالثة لمدة تسعة أشهر في علوم الفضاء والغلاف الجوي؛
    e. Troisième cours d'études supérieures de neuf mois sur les sciences spatiales et atmosphériques; UN ﻫ- دورة الدراسات العليا الثالثة لمدة تسعة أشهر في علوم الفضاء والغلاف الجوي؛
    Centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés aux Nations Unies: calendrier des stages de formation postuniversitaire de neuf mois pour 2003, 2004 et 2005 UN المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة: الجدول الزمني لدورات الدراسات العليا لمدة تسعة أشهر للأعوام 2003 و2004 و2005
    Il louera ces locaux pendant neuf mois en 2001, à raison de 7 367 dollars par mois; UN وسيلزم استخدام المشرحة لمدة تسعة أشهر في عام 2001 بتكلفة شهرية قدرها 367 7 دولارا؛
    (pour 9,5 mois d'activité) 3.9 On estime que le Groupe aura été actif pendant neuf mois et demi en 2006. UN 3-9 من المتوقع، بنهاية عام 2006، أن يكون الفريق قد عمل لمدة تسعة أشهر ونصف خلال عام 2006.
    Ainsi, l'auteur d'un viol a été déclaré coupable et puni d'une peine de neuf mois de prison. UN مثلا، أسفرت إحدى قضايا الاغتصاب عن إدانة وعقوبة سجن لمدة تسعة أشهر.
    Centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés aux Nations Unies: calendrier des stages de formation postuniversitaire de neuf mois pour 2004, 2005 et 2006 UN المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة: الجدول الزمني لدورات الدراسات العليا لمدة تسعة أشهر للأعوام 2004 و2005 و2006
    Le Bangladesh est devenu un État souverain à l'issue d'une guerre d'indépendance de neuf mois menée contre le Pakistan. UN خرجت بنغلاديش إلى الوجود كبلد ذي سيادة بعد كفاح ضد باكستان لمدة تسعة أشهر من أجل نيل الاستقلال.
    La prorogation de neuf mois permettrait d'aligner le cycle du programme de pays de l'UNICEF sur celui du plan de développement. UN التمديد لمدة تسعة أشهر سيتيح التواؤم بين دورة الخطة الإنمائية الوطنية ودورة البرنامج القطري لليونيسيف
    Il a été condamné à cette occasion à une peine de neuf mois de prison et condamné à une amende de 2 000 Pound. UN وفي تلك المناسبة، حكم عليه بالسجن لمدة تسعة أشهر وبغرامة قدرها 000 2 جنيه استرليني.
    L'année dernière et au début de cette année, pour ne citer qu'un exemple, l'Inde a eu le privilège d'accueillir 120 ressortissants d'El Salvador pour un cours de formation de neuf mois sur la mise au point de logiciels. UN وفي العام الماضي وخلال الجزء اﻷول من هذا العام، وهذا مثال واحد فقط، تشرفت الهند باستقبال ١٢٠ مواطنا من السلفادور لفترة تدريبية لمدة تسعة أشهر بشأن تطوير برامج الحاسوب.
    Même si le financement pour l'un des trois postes a été prorogé de neuf mois jusqu'au cours de l'année 2014, le transfert des responsabilités doit se poursuivre jusqu'à l'achèvement total du projet en 2015. UN وقد أرجئ تمويل وظيفة واحدة لمدة تسعة أشهر في عام 2014، لكن أنشطة التسليم ستستمر إلى حين إكمال المشروع بشكل نهائي في عام 2015.
    Ce qui s'était produit, c'était la mise en déroute de l'armée érythréenne au prix de lourds sacrifices de la part des patriotes éthiopiens qui se sont battus pour défendre leur honneur et leur dignité contre un agresseur qui avait refusé pendant neuf mois de quitter le territoire éthiopien. UN فما حدث هو هزيمة منكرة للجيش اﻹريتري بتضحيات كبرى من جانب الوطنيين اﻹثيوبيين الذين قاتلوا من أجل شرفهم وكرامتهم ضد عدوان رفض من قبل لمدة تسعة أشهر مغادرة اﻷراضي اﻹثيوبية.
    En 2000 précisément, des milliers d'étudiants ont occupé pendant neuf mois les locaux de l'Université autonome nationale du Mexique, qui a dû fermer, ce qui a eu pour effet de paralyser une part importante du secteur public mexicain. UN وفي عام 2000 على الأخص، نظم آلاف من طلاب الجامعة الوطنية المستقلة للمكسيك اعتصاما لمدة تسعة أشهر أدى إلى إغلاق الجامعة، مما أعاق بدوره جزءا كبيرا من القطاع العام في المكسيك.
    Ils m'ont gardée prisonnière pendant neuf mois. Open Subtitles احتجزوني أسيرا لمدة تسعة أشهر.
    Je représente aujourd'hui devant vous officiellement un pays victime d'une agression, un pays qui, après le début de cette agression, a néanmoins continué pendant neuf mois à tout faire, malgré les frustrations, l'humiliation ressentie, et le manque de sérieux manifesté par le pays agresseur, pour contribuer à un règlement pacifique de la crise. UN وأمثل اليوم أمامكم، بصفتي مسؤولا من البلد الذي كان ضحية للعدوان، البلد الذي بذل بعد تعرضه للعدوان جميع الجهود اللازمة لمدة تسعة أشهر لﻹسهام في التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة، وذلك على الرغم مما أصابه من اﻹحباط واﻹذلال من جراء عدم الجدية من جانب البلد المعتدي.
    TOTAL GENERAL * Postes inscrits au budget ordinaire gelés pendant neuf mois en raison de la crise financière et imputés sur le compte d'appui pendant la période de gel. UN * وظيفة تمول من الميزانية العادية جمدت لمدة تسعة أشهر بسبب اﻷزمة المالية، وموﱢل الموظف من حساب الدعم أثناء فترة التجميد.
    Le poste d'auditeur résident au Tribunal était vacant depuis neuf mois au 25 avril 2010. UN ظلت وظيفة مراجع الحسابات المقيم شاغرة لمدة تسعة أشهر حتى 25 نيسان/ أبريل 2010.
    Le montant non renouvelable demandé à ce titre (352 600 dollars) couvrirait neuf mois de travail en 2013. UN وهذا سيستتبع تكاليف تبلغ 600 352 دولار مرة واحدة لمدة تسعة أشهر في عام 2013.
    Ils ont également reçu des aides destinées à faciliter leur réinsertion, comportant notamment une allocation en espèces et des vivres pour neuf mois fournis par le PAM. UN كما تم تزويدهم بمجموعة من المساعدات بما في ذلك منحة نقدية وأغذية قدمها برنامج اﻷغذية العالمي صالحة لمدة تسعة أشهر.
    Le 13 mai 2013, le soldat a été condamné à neuf mois d'emprisonnement. UN وفي 13 أيار/مايو 2013، حُكم على الجندي بالسجن لمدة تسعة أشهر.
    8. Selon la source, en dépit de ce que le Code de procédure pénale du Nicaragua dispose que nul ne peut être détenu pendant plus de six mois sans être présenté devant un tribunal, c'est bien ce qui se produisit dans le cas de M. Puracal qui fût gardé en détention sans procès jusqu'au 6 août 2011, c'est-à-dire durant neuf mois. UN 8- ووفقاً للمصدر فإن قانون الإجراءات الجنائية في نيكاراغوا ينص على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص لأكثر من ستة أشهر دون أن يمثل أمام قاضٍ، ومع ذلك فإن هذا ما حدث بالضبط مع السيد بوراكال الذي ظل محتجزاً حتى 6 آب/أغسطس 2011 دون أن يحاكم - أي لمدة تسعة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus