L'hôpital de Najaf a été privé d'eau pendant trois jours consécutifs. | UN | وانقطعت إمدادات المياه عن إحدى المستشفيات في النجف لمدة ثلاثة أيام متعاقبة. |
Une comédie musicale sur le même sujet a également été jouée à Katmandou pendant trois jours. | UN | كذلك عرضت في كاتماندو لمدة ثلاثة أيام مسرحية موسيقية عن هذا الموضوع نفسه. |
Un homme est resté prisonnier des décombres, coincé sous un escalier, pendant trois jours, criant quand il entendait les bulldozers enlever les décombres tout autour de lui. | UN | وقد بقي في ذلك المكان لمدة ثلاثة أيام وهو يصرخ طلباً للنجدة وكان يسمع صوت الجرافات التي كانت تزيل الركام من حوله. |
Atelier de trois jours de cours intensif de français simulant une réunion de représentants des Nations Unies en français | UN | حلقة عمل مكثفة باللغة الفرنسية لمدة ثلاثة أيام تحاكي اجتماعا رسميا للأمم المتحدة باللغة الفرنسية |
Je demande une permission de trois jours en votre nom. | Open Subtitles | انا قدمت طلب لأعطائك اجازه لمدة ثلاثة أيام |
Mais pendant trois jours, j'ai cru que j'étais recouvert d'insectes. | Open Subtitles | ولكنني شعرت أنني مكسو بالحشرات لمدة ثلاثة أيام. |
Il a commencé à pleuvoir le jour même. Nous n'avons pas pu sortir pendant trois jours. | Open Subtitles | بدأ المطر بالهطول بذلك اليوم بالذات لم نتمكن من الخروج لمدة ثلاثة أيام |
Le contingent est resté dans la zone pendant trois jours, empêchant les habitants d'enterrer les victimes. | UN | وظل الجنود في المنطقة لمدة ثلاثة أيام وحالوا دون دفن الجثث. |
Les représentants du HVO ont nié qu'un massacre ait eu lieu et ont empêché pendant trois jours les observateurs internationaux de visiter le village. | UN | وأنكر ممثلو القوات الكرواتية البوسنية أنه قد تم ارتكاب مذبحة ما، وظلوا يمنعون المراقبين الدوليين لمدة ثلاثة أيام من زيارة القرية. |
Le Maire de Santa Cruz (Bolivie) et les maires des 10 plus grandes villes du pays se sont aussi rencontrés pendant trois jours pour examiner cette question. | UN | واجتمع عُمدة سانتا كروس في بوليفيا لمدة ثلاثة أيام مع عُمد أكبر عشر بلدات في ذلك البلد. |
À la suite d'un différend dans un magasin de proximité, elle avait été placée en détention pendant trois jours. | UN | م. لمدة ثلاثة أيام بسبب شجار في محل تجاري. |
Il a été torturé pendant trois jours, mais il a ensuite été relâché en échange d'un important pot-de-vin. | UN | وتعرض للتعذيب لمدة ثلاثة أيام ثم أخلي سبيله بعد دفع رشوة كبيرة. |
Celuici aurait été arrêté et détenu au secret pendant trois jours, jusqu'à ce qu'un juge décide de le mettre en liberté provisoire. | UN | ويدعي القبض عليه وحبسه انفرادياً لمدة ثلاثة أيام حتى أفرج عنه أحد القضاة بكفالة. |
Mais le congé de trois jours est automatique sur présentation du certificat d'accouchement. | UN | بيد أن الإجازة لمدة ثلاثة أيام تمنح بصورة آلية فور تقديم شهادة الولادة. |
À cette occasion, le père bénéficie également d'un congé de trois jours. | UN | وبهذه المناسبة، يستفيد الأب أيضا من إجازة لمدة ثلاثة أيام. |
du Guyana. Le projet permettrait d'utiliser les connaissances acquises. Formation de trois jours sur les systèmes d'information géographique, Institut Bina Hill. | UN | 2003 استكمل دورة تدريبية نُظمت في معهد بينا هيل لمدة ثلاثة أيام بشأن نظام المعلومات الجغرافية. |
L'auteur avait droit à deux visites de trois jours et trois visites de quatre-vingt-dix minutes de ses proches par an, et ne pouvait recevoir que trois colis alimentaires par an. | UN | وكان من حقه تلقي زيارات من أقاربه مرتين في السنة لمدة ثلاثة أيام وثلاث مرات لمدة 90 دقيقة، واستلام ثلاثة طرود غذائية فقط كل سنة. |
Le processus préparatoire se poursuivra par la convocation d'une réunion préparatoire de trois jours par la Commission du développement durable lors de sa douzième session. | UN | وسوف تستمر العملية التحضيرية من خلال الدعوة لعقد اجتماع تحضيري لمدة ثلاثة أيام من جانب لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة. |
On propose d'ouvrir un crédit pour financer une réunion de trois jours du Conseil à La Haye en 2003. | UN | ويُقترح تخصيص اعتماد لاجتماع يعقده مجلس الإدارة لمدة ثلاثة أيام في لاهاي في 2003. |
Si je me retrouve dans les bois pour trois jours, ça veut dire que je suis morte depuis deux jours. | Open Subtitles | لو كنت متواجدتاً في الغابة لمدة ثلاثة أيام فهذا يعني أني سأكون ميتتاً بأقل من يومين |
Des fonds ont été alloués pour couvrir les frais de voyage des représentants de Parties visées à l'article 5 pour participer à l'atelier de deux jours devant se tenir dos à dos avec la réunion du Groupe de travail à composition non limitée qui durera trois jours. | UN | تكاليف السفر للمشاركة من البلدان الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في حلقات العمل التي تستمر ليومين والتي ستعقد بالتسلسل مع اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يستمر لمدة ثلاثة أيام. |
Cette loi ne prévoit pas de congé pour les deux parents, bien que conformément à la réglementation du service public au titre de la Constitution, au chapitre 1:01, un père ait droit à trois jours de congé de paternité. | UN | ولا ينص القانون على إجازةٍ لكلا الوالدين، وإن كان نظام الخدمة العامة الموضوع بموجب الدستور، الفصل 01:1، ينص على أن من حق الأب أن يحصل على إجازة أبوة لمدة ثلاثة أيام. |
J'ai mangé que du pain moisi durant trois jours. | Open Subtitles | لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود لمدة ثلاثة أيام قذرة |
La réunion intersessions pourrait se dérouler sur trois jours et demi; le dernier après-midi disponible pourrait consister en une réunion préparatoire formelle ou informelle de la deuxième Assemblée des États parties, si cela était jugé souhaitable. | UN | ويمكن أن ينعقد اجتماع ما بين الدورات لاتفاقية الذخائر العنقودية لمدة ثلاثة أيام ونصف اليوم؛ على أن تُخصص جلسة بعد ظهر اليوم الأخير من الاجتماع لعقد اجتماع تحضيري رسمي أو غير رسمي للاجتماع الثاني للدول الأطراف، إذا أُبديت الرغبة في ذلك. |
iii) La troisième et dernière réunion du Comité préparatoire aurait lieu en 2012, au Brésil, durerait trois jours et se tiendrait immédiatement avant la Conférence; elle serait l'occasion de réfléchir au document final de la Conférence. La Commission repousserait en conséquence son programme de travail pluriannuel d'un an; | UN | ' 3` عقد الاجتماع الثالث والأخير للجنة التحضيرية في البرازيل في عام 2012 لمدة ثلاثة أيام تسبق المؤتمر مباشرة لمناقشة نتائج المؤتمر؛ وفي هذا الصدد، ستُرجئ اللجنة لمدة سنة برنامج عملها المتعدد السنوات؛ |
d) Organisation, au Siège, de la table ronde annuelle des rédacteurs, qui rassemble une vingtaine d'éminents journalistes de la presse, de la radio et de la télévision pour trois journées de réunions d'information et d'échanges avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et des chefs de mission sur des questions intéressant la communauté internationale (BPPSG). | UN | )د( تنظيم اجتماع مائدة مستديرة سنوي لرؤساء التحرير. وتجمع هذه المناسبة بين نحو ٢٠ من كبار الصحفيين العاملين بالصحافة المطبوعة واﻹذاعية الذين يفدون الى المقر لمدة ثلاثة أيام يعقدون خلالها اجتماعات إحاطة ومناقشات مع كبار موظفي اﻷمم المتحدة والسفراء بشأن القضايا موضع الاهتمام الدولي )مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام(. |
Ted a disparu et je viens de découvrir qu'après trois jours, nos ampoules sentent la viande pourrie. | Open Subtitles | تيد إختفى ولقد إكتشفت للتو أنك ِ لو تركتي المصباح المُعطر يعمل لمدة ثلاثة أيام ، ستبدو رائحته مثل اللحم النتن |