A été élu à deux reprises au Parlement où il a siégé pendant cinq ans. | UN | إذ انتخب نائبا في البرلمان مرتين وعمل بهذه الصفة لمدة خمسة أعوام. |
Pour les femmes salariées, une prime de sécurité sociale à la charge de l'employeur pouvait être versée par le fonds de chômage pendant cinq ans. | UN | وفيما يخص العاملات، يمكن أن يدفع صندوق البطالة علاوة ضمان اجتماعي لأرباب العمل لمدة خمسة أعوام. |
Dans le cas des nouveaux vaccins, ils auraient dû être utilisés au moins pendant cinq ans. | UN | وأما في ما يتعلق باللقاحات المطروحة حديثا فإنه ينبغي أن يكون قد تم طرحها لمدة خمسة أعوام على الأقل. |
Ragip Berisa, inculpé d'une infraction qui l'exposait à une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum n'avait pas d'avocat. | UN | فلم يكن يوجد محام لرجيب بريسا، المتهم بجريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة خمسة أعوام. |
Ces deux accords ont une durée de cinq ans et alignent la rémunération des interprètes et traducteurs recrutés pour de courtes périodes sur celle du personnel permanent. | UN | ويسري الاتفاقان لمدة خمسة أعوام وينصان على مساواة أجور المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين الذين يعملون بعقود قصيرة الأجل مع أجور الموظفين العاديين. |
D'autres délégations ont souligné que les négociations duraient depuis de nombreuses années et que la Commission était saisie depuis cinq ans de la proposition faite en 2007 par la Coordonnatrice à titre de compromis. | UN | وأكدت وفود أخرى أن المفاوضات استمرت عدة أعوام، وأن اقتراح عام 2007، الذي قدمه المنسق كنص توفيقي، ظل مطروحا على المائدة لمدة خمسة أعوام. |
Au Canada, l'apologie ou la défense du génocide constitue une infraction majeure, passible d'une peine allant jusqu'à cinq ans de prison. | UN | وفي كندا، تعد مناصرة الإبادة الجماعية أو تشجيعها جريمة خطيرة توقع على مرتكبها عقوبة أقصاها السجن لمدة خمسة أعوام. |
Les ordres d'internement administratif peuvent être renouvelés tous les six mois, pendant des années, et certains peuvent être ainsi détenus pendant cinq ans. | UN | فأوامر الاحتجاز اﻹداري يجوز أن تجدد كل ستة أشهر، لمدة سنوات، ولذا قد يظل البعض محتجزا لمدة خمسة أعوام. |
Avant d'aller à Moscou, il avait été Ambassadeur auprès de la République fédérale d'Allemagne pendant cinq ans (1989-1994), et résidait à Bonn. | UN | وقبل ذهابه إلى موسكو، كان سفيرا لجمهورية تنـزانيا المتحدة في جمهورية ألمانيا الاتحادية لمدة خمسة أعوام منذ عام 1989 إلى عام 1994، وكان مقره في بون. |
On estime que le taux de croissance de l'économie de l'Afrique a été de 5,7 % en 2008; pour la première fois en 45 ans, la croissance a été supérieure à 5 % pendant cinq ans d'affilée. | UN | ووفقا للتقديرات شهد اقتصاد أفريقيا توسعا بنسبة 5.7 في المائة في عام 2008، وهي المرة الأولى منذ 45 عاما التي يتجاوز النمو فيها 5 في المائة لمدة خمسة أعوام متوالية. |
À la même date, les services d'immigration ont ordonné leur expulsion de Hongrie en leur interdisant d'y revenir et d'y séjourner pendant cinq ans. | UN | وفي نفس التاريخ، أمرت سلطات الهجرة بإبعاد صاحب البلاغ وصديقه من هنغاريا وحظرت عليهما دخول البلاد ثانية والإقامة فيها لمدة خمسة أعوام. |
Le plaignant soutient qu'il souffre de lésions graves à la tête, au dos, aux bras, aux jambes et au visage, ainsi que de troubles psychologiques dus au stress posttraumatique induit par les représailles et l'intimidation systématiques, les manifestations flagrantes de discrimination raciale et l'incarcération pendant cinq ans dans le quartier spécial de l'établissement. | UN | كما يذكر أنه يعاني اضطرابات نفسية ناجمة عن التوتر المترتب على الإصابات الناتجة عن الاعتداءات الانتقامية المنتظمة وأساليب الترهيب والمظاهر الصارخة للتمييز العنصري، والسجن لمدة خمسة أعوام في زنزانة خاصة في الإصلاحية. |
Le montant de USD 112 600 000 correspondant à la perte des biens corporels de l'entreprise a fait l'objet de la nouvelle ventilation suivante: actifs généraux de l'entreprise, perte de numéraire, de marchandises en stock et de matières premières, frais payés d'avance, manque à gagner sur contrats, perte de revenus industriels ou commerciaux pendant cinq ans et perte de fond commercial. | UN | وأعاد توزيع مبلغ 000 600 112 دولار المتعلق بخسائر الممتلكات التجارية المادية على النحو التالي: الأصول العامة التجارية، والخسارة النقدية، وفقدان الأسهم والسندات، وفقدان المواد الخام، والمصروفات المدفوعة مقدماً، وفقدان الأرباح على العقود، وفقدان الدخل التجاري لمدة خمسة أعوام وفقدان السمعة التجارية. |
Il a été ambassadeur de la République-Unie de Tanzanie en Fédération de Russie de 1994 à 1998. Avant d'aller à Moscou, il avait été Ambassadeur auprès de la République fédérale d'Allemagne pendant cinq ans (1989-1994), et résidait à Bonn. | UN | وكان السفير كاتيكا سفيرا لتنزانيا لدى الاتحاد الروسي من عام 1994 إلى عام 1998؛ وقبل ذهابه إلى موسكو كان سفيرا لجمهورية تنزانيا لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية لمدة خمسة أعوام من عام 1989 إلى عام 1994، وكان مقره في بون. |
Les pays en développement membres continueront de bénéficier des dispositions de l'article 9.4 de l'Accord sur l'agriculture pendant cinq ans à compter de la date butoir pour l'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation. | UN | وستواصل البلدان النامية الاستفادة من أحكام المادة ٩-٤ من اتفاق الزراعة لمدة خمسة أعوام تلي التاريخ النهائي لإلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات. |
M. Williams est devenu, en 2005, Directeur principal du Groupe de gestion de la politique budgétaire au Ministère des finances et de la planification après avoir occupé, au sein du Groupe, le poste d'économiste (budget) pendant cinq ans et celui d'économiste en chef (budget) pour une autre période de cinq ans. | UN | يشغل منصب مدير أقدم في وحدة إدارة السياسة المالية بوزارة المالية والتخطيط منذ عام 2005، وقد سبق له أن شغل في الوحدة منصب كبير الأخصائيين الاقتصاديين الماليين لمدة خمسة أعوام ومنصب أخصائي اقتصادي مالي لمدة خمسة أعوام أخرى. |
Ne pas respecter ces conditions constitue une infraction, passible d'une amende allant jusqu'à 150 000 dollars et d'une peine de cinq ans de prison. | UN | وعدم الامتثال لهذه المتطلبات يمثل جريمة يعاقب مرتكبها بغرامة قد تصل إلى 000 150 دولار والسجن لمدة خمسة أعوام. |
La Déclaration de principes a fixé une période de transition de cinq ans et disposé qu'Israël devait d'abord se retirer de Gaza et de Jéricho et redéployer ses forces sur le reste des territoires palestiniens occupés. | UN | لقد حدد اتفاق إعلان المبادئ مرحلة انتقالية لمدة خمسة أعوام على أن يتم فيها أولا انسحاب اسرائيل من غزة وأريحا، وإعادة توضع القوات الاسرائيلية في باقي اﻷراضي الفلسطينية المحتلـــــة. |
À l'instar d'autres pays, la République argentine a décidé d'agir résolument en la matière; en conséquence, elle a déclaré un moratoire de cinq ans sur l'exportation, la vente ou le transfert de mines antipersonnel. | UN | ولقد قررت اﻷرجنتين، الى جانب بلدان أخرى، التصرف بحزم. لهذا السبب، أقامت وقفا اختياريا لمدة خمسة أعوام على تصدير وبيع ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Selon les statistiques du HCR, sur 149 fonctionnaires en attente d'affectation au 31 décembre 2008, 107 se trouvaient dans cette situation depuis un an ou plus : 72 depuis un an, 13 depuis deux ans, 18 depuis trois ans, 2 depuis quatre ans et 2 depuis cinq ans. | UN | ووفقا لإحصاءات المفوضية، من بين 149 موظفا في الفترات الفاصلة بين المهام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كان 107 منهم في حالة انتظار لمدة عام أو أكثر: 72 منهم لمدة عام، و 13 لمدة عامين، و 18 لمدة ثلاثة أعوام، و 2 لمدة أربعة أعوام، و 2 لمدة خمسة أعوام. |
Selon les statistiques du HCR, sur 149 fonctionnaires en attente d'affectation au 31 décembre 2008, 107 se trouvaient dans cette situation depuis un an ou plus: 72 depuis un an, 13 depuis deux ans, 18 depuis trois ans, 2 depuis quatre ans et 2 depuis cinq ans. | UN | ووفقاً لإحصاءات المفوضية، كان 107 موظفاً في حالة انتظار لمدة عام أو أكثر من بين 149 موظفاً في الفترات الفاصلة بين المهام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008: منهم 72 في حالة انتظار لمدة عام، و13 لمدة عامين، و18 لمدة ثلاثة أعوام، و2 لمدة أربعة أعوام، و2 لمدة خمسة أعوام. |
Elle a été condamnée à cinq ans de prison pour collaboration avec des terroristes. | UN | وحكم عليها بالسجن لمدة خمسة أعوام بتهمة التآمر مع الارهابيين. |