Il a été maintenu pendant deux jours dans trois centres de détention différents sans que des charges aient été réunies contre lui. | UN | وقد اعتقل لمدة يومين في ثلاثة مراكز اعتقال مختلفة بدون أن توجه إليه تهمة. |
Elle a été emmenée au poste de police, aurait été battue et enfermée pendant deux jours dans une petite pièce avant d'être transférée au poste de police de Fontana. | UN | وقد اقتيدت إلى مخفر الشرطة، وادعي أنها ضربت وحبست لمدة يومين في غرفة صغيرة قبل أن تحال إلى مخفر الشرطة في فونتانا. |
Les 9 et 10 mai, les ex-combattants de la Séléka ont tenu un congrès de deux jours à Ndélé, auquel ont participé environ 1 200 personnes. | UN | ٢٩ - وفي 9 و 10 أيار/مايو، عقد ائتلاف سيليكا السابق مؤتمرا استمر لمدة يومين في نديلي حضره 200 1 مشارك تقريبا. |
S. M. a déclaré que lui-même et sa famille avaient été détenus et interrogés pendant deux jours à l'aéroport. | UN | وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار. |
À ce propos, ils se félicitent qu'un examen d'ensemble du Programme d'action soit prévu pour 1999 et que l'Assemblée générale ait décidé, à sa dix-neuvième session extraordinaire, de tenir une session extraordinaire de deux jours en 1999. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول، المقرر إجراؤه في عام ٩٩٩١، وبقــرار الدورة الاستثنائية التاسعــة عشرة للجمعية العامة بعقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩. |
:: Financé une réunion de deux jours dans l'Amazonie bolivienne pour examiner les initiatives les plus constructives d'écotourisme autochtone dans la région; | UN | :: موَّل اجتماعا لمدة يومين في منطقة حوض الأمازون في بوليفيا، جمَّع معظم المبادرات الناجحة في مجال السياحة الإيكولوجية في المنطقة |
annexé à la Convention sur certaines armes classiques, qui se tiendra à Genève, pendant deux jours, en novembre 2011 | UN | جنيف، اجتماع لمدة يومين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بند خدمة المؤتمر |
La police, qui prétend avoir trouvé chez elle des brochures et un livre à caractère religieux, a arrêté Fatima Mukadirova et l'a placée en garde à vue pendant deux jours au commissariat de police de la ville de Tachkent. | UN | واحتجزت الشرطة فاطمة موكاديروفا لمدة يومين في مركز شرطة مدينة طشقند وادعت أنها عثرت على نشرات دينية وكتاب ديني. |
Les quatre hommes arrêtés auraient eu les yeux bandés pendant deux jours dans un lieu inconnu et auraient été privés de nourriture et de boisson. | UN | وادعي أن الرجال اﻷربعة المقبوض عليهم عصبت أعينهم لمدة يومين في مكان غير معروف وانهم حرموا من الطعام والشراب. |
Ils auraient ensuite été attachés pendant deux jours dans la forêt. | UN | وقيل إنهما قيدا بعدها لمدة يومين في الغابة. |
Détenu pendant deux jours dans les locaux du Département, il a été roué de coups de matraque et a reçu des décharges électriques sur diverses parties du corps. | UN | واحتُجز السيد خوسينوف لمدة يومين في مباني إدارة الشؤون الداخلية حيث تعرَّض للضرب بالهراوة وخضع لصدمات كهربائية في أجزاء مختلفة من جسمه. |
L'augmentation par rapport à 2009 s'explique par la tenue d'un plus grand nombre de réunions en dehors de New York et l'organisation de la réunion de deux jours à New York. | UN | وتعزى الزيادة الحاصلة مقارنة بعام 2009 إلى عقد عدد أكبر من الاجتماعات خارج نيويورك واستضافة الاجتماع المذكور لمدة يومين في نيويورك. |
En novembre 2008, le HCR a organisé un séminaire de deux jours à Genève pour améliorer la protection des personnes prises en charge détenues, réunissant du personnel du Siège et du terrain ainsi que les représentants de dix institutions partenaires. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نظمت المفوضية حلقة دراسية لمدة يومين في جنيف بشأن تحسين حماية الأشخاص المحتجزين موضع العناية، وضمّت الحلقة موظفي المفوضية في الميدان وفي المقر وممثلي 10 وكالات شريكة. |
Elle a également organisé un séminaire de deux jours à Nairobi avec le Gouvernement fédéral de transition, y compris le Président du Parlement, le Ministre de la Constitution et des affaires fédérales, ainsi que les présidents de la Commission constitutionnelle fédérale indépendante et du Comité constitutionnel du Parlement. | UN | واتخذت أيضا معتكفا لمدة يومين في نيروبي مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمن في ذلك رئيس المجلس التشريعي، ووزير الدستور والشؤون الاتحادية، وكذلك رئيسا اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة واللجنة الدستورية البرلمانية. |
S. M. a déclaré que lui-même et sa famille avaient été détenus et interrogés pendant deux jours à l'aéroport. | UN | وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار. |
Une élection législative partielle dans le district de Pujenun a dû être repoussée, la voiture du Ministre résident pour la région orientale a été incendiée et l'activité économique et sociale a été interrompue pendant deux jours à Freetown. | UN | وأدّت تلك الأحداث إلى تأجيل إجراء انتخابات فرعية في مقاطعة بوجيهون، وإضرام النار في سيارة الوزير المقيم للمنطقة الشرقية، وتعطل الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية لمدة يومين في فريتاون. |
La frontière entre les deux pays est restée fermée pendant deux jours à la mi-août après des émeutes dans la ville frontalière iraquienne de Safwan. | UN | وأغلقت الحدود بين البلدين لمدة يومين في منتصف آب/أغسطس عقب حدوث أعمال شغب في مدينة صفوان الحدودية العراقية. |
À ce propos, ils se félicitent qu'un examen d'ensemble du Programme d'action soit prévu pour 1999 et que l'Assemblée générale ait décidé, à sa dix-neuvième session extraordinaire, de tenir une session extraordinaire de deux jours en 1999. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٩، وبقرار الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة عقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩. |
En effet, il a parlé de deux jours dans ses déclarations au centre d’enregistrement et de quatre devant la police des étrangers; | UN | فقد ذكر في بياناته لمركز التسجيل أنه قد احتجز لمدة يومين في حين أنه ذكر مدة أربعة أيام لسلطات الهجرة؛ |
Après les séances publiques, l'équipe spéciale se réunirait pendant deux jours en séances privées pour examiner, finaliser et adopter un rapport comprenant des conclusions et des recommandations, rapport qui serait ensuite présenté au Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | وبعد انتهاء الجلسات العلنية، تجتمع فرقة العمل لمدة يومين في جلسات مغلقة لمناقشة تقريرها ووضعه في صيغته النهائية واعتماده، مع الاستنتاجات والتوصيات، لتقديمه إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
b) Se réunisse pendant deux jours au début des sessions de l'Assemblée générale tous les trois ans; | UN | (ب) أن ينعقد مرة كل ثلاث سنوات لمدة يومين في بداية دورات الجمعية العامة؛ |
Pour ce qui est des juges, les 60 étudiants de l’École de la magistrature ont reçu en janvier une formation de deux jours aux techniques de médiation et des exposés ont été organisés à l’intention des juges dans plusieurs régions. | UN | وفيما يتعلق بالقضاة، تلقى جميع الطلبة اﻟ ٦٠ في مدرسة القضاة تدريبا لمدة يومين في مجال الوساطة في كانون الثاني/يناير، في حين قدمت عروض للقضاة في مختلف المناطق. |
19.8 Comme par le passé, le Comité plénier continuera de se réunir à New York pour une session de deux jours les années où la Commission ne se réunit pas, pour poursuivre l'examen des questions intéressant la Commission. | UN | ٩١-٨ ستستمر اللجنة الجامعة، كما في الماضي في الاجتماع في نيويورك لمدة يومين في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة الاقتصادية، وذلك لمواصلة المناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام للجنة الاقتصادية. |