"لمدراء" - Traduction Arabe en Français

    • des directeurs
        
    • aux directeurs
        
    • directeurs de
        
    • des Responsables
        
    • responsables de
        
    • directeurs des
        
    • aux administrateurs de
        
    • cadres
        
    • intention des
        
    • aux gestionnaires
        
    En 2009, 104 rapports d'investigation relatifs à des opérations de maintien de la paix ont été remis à des directeurs de programme. UN وفي عام 2009، أصدر 104 من التقارير المتعلقة بالتحقيقات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام لمدراء البرامج.
    Des réunions d'information semestrielles sur la CTPD, organisées à l'intention des directeurs nationaux de projets ont été suivies par 120 directeurs au cours de l'exercice biennal. UN وتعقد جلسات الاحاطة اﻹعلامية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مرتين في السنة لمدراء المشاريع الوطنيين، وقد حضرها خلال فترة السنتين ١٢٠ من هؤلاء المدراء.
    La proposition consistant à confier aux directeurs de programme la responsabilité des recrutements, affectations et promotions a suscité une très grande préoccupation. UN وأُعرب عن قلق كبير إزاء المسؤولية المقترحة لمدراء البرامج في مجالات التوظيف والتنسيب والترقية.
    Recommandations de la sixième réunion des Responsables de recherches sur l'ozone des Parties à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone UN توصيات الاجتماع السادس لمدراء بحوث الأوزون إلى الأطراف في اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون
    Le nouveau processus de sélection des hauts responsables de l'administration des missions est désormais le même que celui géré par les spécialistes de la gestion des groupes professionnels. UN وتتبع العملية الجديدة لاختيار الرتب العليا لإدارة البعثات الآن نفس العملية التي تتبعها بالنسبة للفئات المهنية لمدراء.
    Première réunion des directeurs des greffes des cours d'appel UN الاجتماع الأول لمدراء مكاتب التوثيق بمحاكم الاستئناف
    8. Résultats de l'enquête auprès des directeurs de pôle commercial UN ٨- نتائج الدراسة الاستقصائية لمدراء النقاط التجارية
    Les femmes constituant respectivement les 40,8 % et 31,6 % des directeurs d'école aux niveaux primaire et secondaire. UN وتؤلف اﻹناث ما يصل إلى ٤٠,٨ في المائة و ٣١,٦ في المائة من العدد اﻹجمالي لمدراء المدارس الابتدائية والثانوية على التوالي.
    C’est pourquoi, à la première réunion mondiale des directeurs de l’ONUDI par pays, le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations du système ont été priés d’indiquer la configuration de leurs réseaux de bureaux extérieurs. UN وقال انه لهذا السبب ، فقد طلب في الاجتماع العالمي اﻷول لمدراء اليونيدو القطريين ، الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى ، تقديم مخططات لهياكلها الميدانية . وتابع قائلا .
    1. De prendre note du rapport de la quatrième réunion des directeurs de recherches sur l'ozone; UN ١ - يحيط علماً بتقرير اﻹجتماع الرابع لمدراء بحوث اﻷوزون ؛
    3307 Une réunion des directeurs de recherches sur l’ozone se tiendra en 2002 à Genève. UN سيعقد إجتماع واحد لمدراء بحوث اﻷوزون في عام ٢٠٠٢ ، في جنيف .
    Le SSI offre des programmes de formation aux directeurs et aux opérateurs des stations. UN ويوفر النظام برامج تدريبية لمدراء المحطات ومشغليها.
    La délégation de pouvoirs aux directeurs de programme doit se faire conformément à la Charte et suppose des délimitations nettes en matière de pouvoir et de responsabilisation. UN إن منح السلطة لمدراء البرامج يجب أن يكون وفق الميثاق وأن يحدد تسلسلا واضحا للسلطة والمساءلة.
    Elles sont détenues dans des installations carcérales spéciales pour les femmes, dans lesquelles même les directeurs de prison de sexe masculin ne peuvent entrer sans être accompagnés par des gardiennes. UN ويتمّ احتجازهن في سجون خاصة بالنساء، حيث لا يمكن حتى لمدراء السجون من الذكور الدخول إلاّ بمرافقة حارستين.
    Pour donner suite à cette recommandation, le PNUD diffusera largement son étude et établira un guide à caractère socioéconomique à l'intention des Responsables des opérations de déminage. UN ولمتابعة هذه التوصية، سينشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدراسة التي أعدها في هذا الشأن وسيضع دليلا اجتماعيا واقتصاديا لمدراء الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Examen des questions concernant la Convention de Vienne et des questions concernant à la fois la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal : présentation et examen du rapport de la sixième réunion des Responsables de recherches UN دارسة القضايا الخاصة باتفاقية فيينا والقضايا المشتركة بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال: عرض ودراسة تقرير الاجتماع السادس لمدراء بحوث الأوزون إلى اتفاقية فيينا
    Les évaluations effectuées à ce titre fourniront des recommandations aux administrateurs de l'ONUDI, à divers niveaux, sur la manière d'atteindre plus efficacement les objectifs de développement de l'Organisation. UN وستوفر التقييمات التي تُجرى في إطار هذا البرنامج توصيات لمدراء اليونيدو، على المستويات المختلفة، بشأن كيفية تحقيق أهداف اليونيدو الإنمائية بمزيد من الفعالية.
    Par exemple, les cadres de l'Administration ont souvent peu de latitude en matière de recrutement et de licenciement, ce qui entrave leur capacité à s'entourer de collaborateurs résolus à améliorer l'efficacité du secteur public. UN فعلى سبيل المثال، لا يتوفر لمدراء القطاع العام إلا القليل من السلطة التقديرية فيما يخص التعاقد مع الموظفين أو إنهاء خدمتهم، مما يعوق قدرتهم على بناء قاعدة موظفين ملتزمة بتحسين القطاع العام.
    Reliés par l'intermédiaire de bases de données, ces centres apporteraient un appui institutionnel aux Etats Membres et assureraient une formation à l'intention des cadres des entreprises militaires. UN وهذه المراكز التي ستربط بقواعد البيانات ستقوم بتوفير الدعم المؤسسي للدول اﻷعضاء والتدريب لمدراء المؤسسات العسكرية.
    En outre, le FNUAP a dispensé une formation aux gestionnaires des opérations afin de renforcer les capacités des bureaux de pays. UN وعلاوة على ذلك، كان الصندوق قد نظم تدريبا لمدراء العمليات من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus