En sa qualité de Président en exercice du Code de La Haye, le Chili demande à tous les pays de ratifier cet instrument. | UN | وقال إن شيلي، الرئيس الحالي لمدونة لاهاي لقواعد السلوك، تدعو إلى التصديق على هذا الصك على مستوى العالم. |
L'Union européenne réaffirme la claire vocation multilatérale et universelle du Code de conduite. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المقصد الواضح المتعدد الأطراف والعالمي لمدونة السلوك. |
Le Commissaire est également tenu d'évaluer le caractère approprié des systèmes pour ce qui est de garantir le respect du Code de conduite. | UN | ويُطلب أيضاً من المفوّض أن يجري تقييماً لمدى كفاية النظم اللازمة لضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك المُشار إليها. |
le Code de conduite des Nations Unies doit par conséquent refléter les plus hautes normes de performance des fonctionnaires qui soient au monde. | UN | وبالتالي ينبغي لمدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة أن تمثل أرفع مستويات اﻷداء في الخدمة المدنية في العالم. |
le Code des crimes devrait fournir de telles règles. | UN | وينبغي لمدونة الجرائم أن تنص على مثل هذه اﻷحكام. |
Des enquêtes sont-elles menées sur les infractions présumées au Code déontologique? | UN | هل تُجرى تحقيقات لدى الاشتباه بوقوع انتهاكات لمدونة الأخلاقيات؟ |
Approbation d'un code de conduite par tous les partis politiques | UN | اعتماد جميع الأحزاب السياسية لمدونة قواعد السلوك |
La mise en application effective du Code de commercialisation des substituts du lait maternel ainsi que la promotion de l'allaitement maternel exclusif seront soutenus. | UN | وسيتم دعم التنفيذ الفعلي لمدونة تسويق بدائل حليب الأم وكذلك تشجيع الرضاعة الطبيعية دون سواها. |
Ils ont exprimé leur préoccupation au sujet des allégations de violations du Code de conduite par les détenteurs de mandat formulées par des États. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء ادعاءات الدول بانتهاك أصحاب الولايات لمدونة قواعد السلوك. |
La Commission électorale a signalé plusieurs violations du Code de conduite électoral. | UN | وأفادت اللجنة الانتخابية عن وقوع عدة مخالفات لمدونة سلوك الانتخابات. |
Ce groupe et ses activités sont financés au moyen du Fonds d'affectation spéciale du Code de Djibouti. | UN | وتُمول هذه الوحدة وأنشطتها من خلال الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي. |
Existe-t-il une procédure officielle permettant au public et aux clients de déposer plainte pour non-respect du Code déontologique? | UN | هل هناك عملية رسمية تتيح للجمهور والزبائن تقديم شكاوى متعلقة بعدم الامتثال لمدونة الأخلاقيات؟ |
Une proposition de modification du Code de conduite est également en cours de rédaction. | UN | ويجري حاليا أيضا وضع مشروع تعديل لمدونة قواعد السلوك المهني. |
Nous respectons en particulier le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | وبصفة خاصة، فإننا نمتثل لمدونة قواعد سلوك لاهاي لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
J'engage les États Membres à verser une contribution au Fonds d'affectation spéciale de l'OMI pour le Code de conduite de Djibouti. | UN | وأشجع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية. |
le Code déontologique est-il équivalent au Code déontologique actuel du Conseil des normes internationales de déontologie comptable (IESBA)? | UN | هل مدونة الأخلاقيات مطابقة لمدونة الأخلاقيات الحالية التي وضعها مجلس المعايير الدولية لقواعد أخلاقيات المحاسبين؟ |
De plus, elles ont le droit à la moitié des biens communs lors du divorce, conformément au Code fédéral de la famille révisé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لديها الحق في الحصول على نصف الملكية المشتركة عند وقوع الطلاق، وفقا لمدونة الأسرة الاتحادية المنقحة. |
Maurice a déclaré que les mesures qu'il applique sont conformes au Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable. | UN | وأعلنت موريشيوس أن تدابيرها تمتثل لمدونة السلوك الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة بشأن الصيد الرشيد. |
Le 11e amendement au Code national a apporté les réformes nécessaires en conséquence. | UN | وقد أجرى التعديل الحادي عشر لمدونة القوانين القُطرية الإصلاحات اللازمة وفقاً لذلك. |
Certaines délégations se félicitent de l'adoption d'un code de conduite du HCR afin de régler le problème de la violence sexuelle et sexiste. | UN | ورحب بعض الوفود بتطبيق المفوضية لمدونة قواعد السلوك كوسيلة لمواجهة العنف الجنسي والجنساني. |
L'Ukraine souscrit aux principes majeurs du projet de code de conduite de l'Union européenne pour les activités spatiales. | UN | وذكر أن أوكرانيا تؤيد المبادئ الرئيسية لمدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المقترحة بشأن أنشطة الفضاء الخارجي. |
Lorsque des codes de bonnes pratiques sont largement diffusés aux fins de l'application d'une réglementation nationale, il convient de s'y conformer dans le cadre des activités concernées. | UN | مدونات الممارسات المستخدمة على نطاق واسع في تنفيذ اللوائح الوطنية تستلزم تنفيذ الأنشطة بطريقة تمتثل لمدونة الممارسة. |