de mémorandum d'accord entre LA CONFÉRENCE DES PARTIES ET | UN | النظر في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف |
Une délégation préconise l'achèvement précoce du premier projet de mémorandum d'accord entre le HCR et le PAM, dans la mesure où toutes les parties concernées en ont besoin le plus tôt possible. | UN | وشجع أحد الوفود بقوة التبكير باستكمال المشروع الأول لمذكرة التفاهم بين المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الغذاء العالمي، لأن هذا أمر يحتاجه كل المعنيين بأسرع ما يمكن. |
Ce rapport renseignait sur la manière dont le FEM avait appliqué les directives et les décisions de la Conférence des Parties conformément au mémorandum d'accord conclu entre la Conférence des Parties et le Conseil du FEM. | UN | وقد تضمن التقرير معلومات عن كيفية تطبيق مرفق البيئة لإرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
Ce rapport renseigne sur la manière dont le FEM a appliqué les directives et les décisions de la Conférence des Parties conformément au mémorandum d'accord conclu entre la Conférence des Parties et le Conseil du FEM. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الطريقة التي طبق بها مرفق البيئة العالمية إرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
Le programme de formation en cours suit les principales dispositions du mémorandum d'accord conclu entre le PAM et le HCR. | UN | ويتبع البرنامج التدريبي الحالي البنود الرئيسية لمذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية. |
Finalisation du Protocole d'accord entre la Commission de l'UA et le Secrétariat général de la CEEAC. | UN | 12 - وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية. |
6. Prie l'Administrateur et le Secrétaire exécutif de collaborer étroitement à la mise au point d'un mémorandum d'accord entre les deux organisations énonçant les principaux éléments de leur partenariat stratégique, opérationnel et financier, et de lui faire rapport sur leurs arrangements à sa session annuelle en juin 2006; | UN | 6 - يطلب إلى مدير البرنامج والأمين التنفيذي للصندوق العمل بشكل دقيق على إعداد الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم بين المنظمتين، التي تحدد العناصر الرئيسية لشراكتهما الاستراتيجية والتشغيلية والمالية، وتقديم تقرير عن تدابيرهما المتخذة إلى المجلس، في دورته السنوية، في حزيران/يونيه 2006؛ |
Projet révisé de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial | UN | مشروع منقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة ومجلس مرفق البيئة العالمية |
ICCD/COP(3)/10 Version révisée du projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Fonds international de développement agricole | UN | المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ICCD/COP(3)/10 |
ICCD/COP(3)/10 Version révisée du projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Fonds international de développement agricole | UN | مشروع منقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ICCD/COP(3)/10 |
b) Étude, en vue de son adoption, de la version révisée du projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Fonds international de développement agricole; | UN | (ب) النظر في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بغية اعتماده؛ |
b) Étude, en vue de son adoption, de la version révisée du projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Fonds international de développement agricole | UN | (ب) النظر في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بغية اعتماده |
ICCD/COP(3)/10 Version révisée du projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Fonds international de développement agricole | UN | ICCD/COP(3)/10 مشروع منقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Dans cette optique, plusieurs participants ont exprimé leur appui au mémorandum d'accord conclu entre le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et la Banque mondiale sur l'incorporation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | وفي هذا السياق، أعرب عدد من المشاركين عن تأييدهم لمذكرة التفاهم بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي بشأن إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
5. S'agissant des 251 agents locaux, les traitements et dépenses communes de personnel, estimés au total à 456 800 dollars, seront pris en charge à parts égales par l'Organisation des Nations Unies et l'OEA, conformément au mémorandum d'accord conclu entre les deux organisations. | UN | ٥ - وسيجري تقاسم مرتبــات اﻟ ٢٥١ موظفا محليــا والتكاليف العامة المتعلقة بهم والمقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٤٥٦ دولار، بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وفقا لمذكرة التفاهم بين المنظمتين. |
d) Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), conformément au mémorandum d'accord conclu entre le secrétariat de la Convention et le Fonds; | UN | (د) مرفق البيئة العالمية، وفقاً لمذكرة التفاهم بين الاتفاقية والمرفق؛ |
d) Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), conformément au mémorandum d'accord conclu entre la Convention et le Fonds; | UN | (د) مرفق البيئة العالمية، وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والمرفق؛ |
d) Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), conformément au mémorandum d'accord conclu entre la Convention et le Fonds; | UN | (د) مرفق البيئة العالمية، وفقاً لمذكرة التفاهم بين الاتفاقية والمرفق، |
Jusqu'au 30 juin 2007, c'est le Bureau de l'audit et des études de performance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) qui a assuré l'audit interne à l'UNOPS, ainsi que les services connexes, en application du mémorandum d'accord conclu entre les deux parties, entré en vigueur le 1er janvier 1997. | UN | وحتى 30 حزيران/يونيه 2007، قدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والخدمات المتصلة بها إلى مكتب خدمات المشاريع وفقا لمذكرة التفاهم بين الطرفين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997. |
Jusqu'au 30 juin 2007, c'est le Bureau de l'audit et des études de performance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) qui a assuré l'audit interne à l'UNOPS, ainsi que les services connexes, en application du mémorandum d'accord conclu entre les deux parties, entré en vigueur le 1er janvier 1997. | UN | 2 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2007، قدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والخدمات المتصلة بها إلى مكتب خدمات المشاريع وفقا لمذكرة التفاهم بين الطرفين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997. |
Une attention particulière sera accordée à la finalisation rapide du Protocole d'accord entre la Commission de l'UA et le Secrétariat général de la CEEAC. Le Secrétaire général de la Communauté économique | UN | وسيولى اهتمام خاص للتعجيل بوضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية. |
6. Prie l'Administrateur et le Secrétaire exécutif de collaborer étroitement à la mise au point d'un mémorandum d'accord entre les deux organisations énonçant les principaux éléments de leur partenariat stratégique, opérationnel et financier, et de lui faire rapport sur leurs arrangements à sa session annuelle en juin 2006; | UN | 6 - يطلب إلى مدير البرنامج والأمين التنفيذي للصندوق العمل بشكل دقيق على إعداد الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم بين المنظمتين، التي تحدد العناصر الرئيسية لشراكتهما الاستراتيجية والتشغيلية والمالية، وتقديم تقرير عن تدابيرهما المتخذة إلى المجلس، في دورته السنوية، في حزيران/يونيه 2006؛ |