De même, nous sommes d'avis qu'il incombe à tous les États d'appuyer ces instruments internationaux en adoptant et en appliquant des mesures nationales de contrôle des exportations. | UN | وبالمثل، نعتقد أن مسؤولية جميع الدول أن تؤيد هذه الصكوك الدولية باعتماد وتنفيذ تدابير وطنية لمراقبة التصدير. |
Les lois et mesures adoptées par le Japon en matière de contrôle des exportations contribuent à empêcher l'approvisionnement en armes des terroristes. | UN | إن قوانين وتدابير اليابان لمراقبة التصدير تسهم في القضاء على مد الإرهابيين بالأسلحة. |
Le Kirghizistan travaille actuellement à mettre en place un système national de contrôle des exportations. | UN | وقيرغيزستان الآن في طور إنشاء نظام وطني لمراقبة التصدير. |
Les dispositions juridiques du régime de contrôle des exportations sont actuellement renforcées. | UN | ويجري حاليا وضع أساس قانوني لنظام لمراقبة التصدير في جمهورية قيرغيزستان. |
Par ailleurs, la République kirghize a un besoin urgent de ressources techniques et d'une aide financière et méthodologique pour rendre pleinement opérationnel son régime de contrôle des exportations. | UN | وفي نفس الوقت، تحتاج جمهورية قيرغيزستان على وجه الاستعجال إلى الموارد التقنية والمساعدة المالية والمنهجية الضرورية لتمكين نظامها لمراقبة التصدير من أداء مهمته كاملة. |
Il considère en outre qu'il est essentiel qu'un système efficace de contrôle des exportations soit en place. | UN | كما تعتقد البرتغال أن من الأهمية بمكان أن يكون هناك نظام فعال لمراقبة التصدير. |
Il a toujours appliqué un système national rigoureux de contrôle des exportations. | UN | لقد طبقت تقليدياً نظاماً وطنياً قوياً لمراقبة التصدير. |
Nous avons également renforcé nos régimes de contrôle des exportations. | UN | وقوينا ايضا نظمنا لمراقبة التصدير. |
À la suite des améliorations qui ont été régulièrement apportées ces dernières années, le système adopté par la Bulgarie en matière de contrôle des exportations est d'ores et déjà conforme aux critères européens et internationaux les plus stricts. | UN | ونتيجة للتحسينات المستمرة المعتمدة طوال الأعوام القليلة الماضية، فإن النظام البلغاري الحالي لمراقبة التصدير بات مصمما جيدا لكي يفي بأحدث المعايير الأوروبية والدولية. |
13. Établissement et mise en place de systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations | UN | 13 - وضع وتنفيذ نظم وطنية فعالة لمراقبة التصدير |
La concertation des politiques nationales de contrôle des exportations contribue dans une large mesure à la réalisation des objectifs du TNP relatifs à la non-prolifération. | UN | 28 - ويساهم تنسيق السياسات الوطنية لمراقبة التصدير مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار. |
13. Établissement et mise en place de systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations | UN | 13 - وضع وتنفيذ نظم وطنية فعالة لمراقبة التصدير |
La concertation des politiques nationales de contrôle des exportations contribue dans une large mesure à la réalisation des objectifs du TNP relatifs à la non-prolifération. | UN | 28 - ويساهم تنسيق السياسات الوطنية لمراقبة التصدير مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار. |
Tenue d'un atelier d'un jour pour définir un cadre politique permettant d'aider la Gambie à établir un mécanisme de contrôle des exportations et des importations | UN | تم التنفيذ حلقة نقاشية لمدة يوم واحد لتحديد إطار السياسات لمساعدة غامبيا على إنشاء آلية لمراقبة التصدير/ الاستيراد |
Les autorités douanières norvégiennes appliquent les réglementations découlant des divers régimes de contrôle des exportations et de sanctions conformément aux procédures énoncées par le Ministère des affaires étrangères. | UN | وتتولى السلطات الجمركية النرويجية إنفاذ الأنظمة المنبثقة عن مختلف النظم الدولية لمراقبة التصدير وللجزاءات، طبقا للإجراءات التي تضعها وزارة الخارجية. |
Le passage en transit par les frontières douanières et le dédouanement des armes de destruction massive et de leurs vecteurs relèvent des autorités douanières, et sont strictement soumis à l'obtention de licences du Service national de contrôle des exportations. | UN | ويعالج المرور العابر على طول الحدود الجمركية والترخيص الجمركي لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها من قبل الهيئات الجمركية وبدون استثناء على أساس التراخيص الصادرة عن الهيئة الحكومية لمراقبة التصدير. |
En exécution de l'engagement qu'elle a pris de mettre en œuvre des mesures fiables de contrôle à l'exportation et de prévenir la prolifération, sous tous ses aspects, des armes nucléaires, chimiques et biologiques, la Lituanie a demandé à participer à tous les principaux régimes de contrôle des exportations en 2003. | UN | تعزيزا لالتزام ليتوانيا بضوابط تصدير سليمة و منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية من جميع جوانبه، قدمت طلبات عضويتها في جميع النظم الرئيسية لمراقبة التصدير في سنة 2003. |
L'adoption de la loi sur le contrôle des exportations symbolise ainsi l'adhésion du Kirghizistan au régime de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et son entrée dans le système mondial de contrôle des exportations. | UN | وهكذا يأتي اعتماد قانون ضوابط التصدير دليلا على التزام قيرغيزستان بسياسة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ودخولها في النظام العالمي لمراقبة التصدير. |
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations. | UN | وقد انعكست هذه السياسة في التشريع الجديد لمراقبة التصدير. |
Vu l'importance croissante attachée au contrôle des exportations de matières liées aux armes de destruction massive, les experts israéliens ont participé à plusieurs réunions et séminaires pour tirer parti de l'expérience acquise dans ce domaine par leurs homologues étrangers et échanger des idées avec eux. | UN | 28 - وبالنظر إلى الأهمية المتنامية لمراقبة التصدير على المواد الداخلة في تركيب أسلحة الدمار الشامـل، شارك خبـراء إسرائيليون في هذا المجال في العديد من اللقاءات والحلقات الدراسية من أجل التعلم من تجربة نظرائهم في بلدان أخرى وإجراء حوار معهم. |
En réaction à ce danger, le Bélarus a été le premier Etat de la région à adhérer à un large accord avec les Etats-Unis pour la mise sur pied d'un système rigoureux de contrôles à l'exportation. | UN | وبيلاروس، تصديا منها لهذا الخطر، كانت أول دولة في المنطقة توحد في اتفاق واسع النطاق مع الولايات المتحدة لوضع نظام صارم لمراقبة التصدير. |
Dans le cadre de l'intensification des efforts de communication, les autorités finlandaises responsables du contrôle des exportations ont organisé un séminaire en février 2003 afin d'informer le secteur industriel finlandais des derniers faits nouveaux en matière de contrôle international des exportations, ainsi que des évolutions et changements du système national de contrôle des exportations. | UN | وكجزء من الجهود المكثفة في مجال التوعية، نظمت الهيئات الفنلندية المعنية بمراقبة التصدير حلقة دراسية في شباط/فبراير 2003 لإطلاع القطاع الصناعي الفنلندي على التطورات الأخيرة في مجال مراقبة التصدير الدولية، والتطورات والتغيرات التي طرأت على النظام الوطني لمراقبة التصدير. |