Je suggère que nous consolidions les régimes de contrôle des exportations existants en les rendant universels et juridiquement contraignants. | UN | وأقترح أن نبني على النظم القائمة لمراقبة الصادرات وأن نجعلها عالمية وملزمة من الناحية القانونية. |
Elle tient à jour ses listes de contrôle des exportations. | UN | وتحتفظ سلوفينيا بانتظام بقوائمها الوطنية لمراقبة الصادرات وتستكملها. |
Le Gouvernement bulgare a établi un système national de contrôle des exportations liées au nucléaire qui répond aux nouvelles exigences internationales. | UN | وقد أقامت حكومة بلغاريا نظاما وطنيا لمراقبة الصادرات ذات الصبغة النووية يتفق والمتطلبات الدولية الجديدة. |
Sa législation sur le contrôle des exportations comprend une disposition de portée générale. | UN | ويشمل القانون الكندي لمراقبة الصادرات حكما شاملا لجميع الحالات. |
3. Décret gouvernemental no 1143 d'août 1999 relatif à certains aspects du passage en transit de produits soumis au contrôle des exportations | UN | 3 - القرار الحكومي رقم 1143 " مسائل محددة تتعلق بعبور المنتجات الخاضعة لمراقبة الصادرات " المؤرخ آب/أغسطس 1999 |
Nous avons également noté que certains pays intéressés envisagent de mettre en place un nouveau système de contrôle des exportations. | UN | وفي الوقت نفسه نلاحظ أيضا أن بعض البلدان المعنية تخطط ﻹقامة نظام جديد لمراقبة الصادرات. |
Les normes en question ont donné naissance à la Commission de contrôle des exportations de matériels sensibles et de matériels de guerre, qui est déjà pleinement opérationnelle. | UN | وتلك المجموعة من اﻷنظمة أدت إلى إنشاء هيئة لمراقبة الصادرات الحساسة والمواد العسكرية، تعمل اﻵن بكامل طاقتها. |
Il faudra établir des mécanismes de contrôle des importations qui utilisent les mêmes critères que les mécanismes de contrôle des exportations. | UN | ويتعين إنشاء آليات لمراقبة الواردات على أساس نفس المعايير المعتمدة لمراقبة الصادرات. |
L'Inde dispose d'un système bien établi, efficace et juridiquement fondé de contrôle des exportations de produits et technologies sensibles. | UN | ولدى الهند نظام راسخ وفعال وقائم على القانون لمراقبة الصادرات المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات الحساسة. |
:: Aider les pays à établir ou renforcer des systèmes fiables de contrôle des exportations | UN | :: مساعدة البلدان على إنشاء نظم موثوق بها لمراقبة الصادرات أو تعزيز الموجود منها |
:: Aider les pays à établir ou renforcer des systèmes fiables de contrôle des exportations | UN | :: مساعدة البلدان على إنشاء نظم موثوق بها لمراقبة الصادرات أو تعزيز الموجود منها |
Ce premier système international de contrôle des exportations de sources radioactives constitue un progrès important dans la prévention du détournement de matières pouvant être utilisées dans des engins de dispersion de matières radioactives. | UN | وتشكل هذه التوجيهات أول إطار دولي لمراقبة الصادرات من المصادر المشعة، وهي خطوة كبيرة إلى الأمام باتجاه منع تسريب مواد يُحتمل أن تُستخدم في جهاز لنشر الإشعاعات. |
Les informations sont également partagées dans le cadre des réunions annuelles sur l'échange des informations que tiennent les quatre régimes de contrôle des exportations. | UN | وتجري أيضاً عملية تبادل للمعلومات في اجتماعات سنوية تعقد في إطار النظم الأربعة لمراقبة الصادرات من أجل تبادل المعلومات. |
Aujourd'hui, l'Ukraine est le seul ancien pays membre de l'Union soviétique à avoir adhéré à tous les régimes internationaux existants de contrôle des exportations. | UN | إن أوكرانيا هي البلد الوحيد من الاتحاد السوفياتي السابق المنضم لجميع الأنظمة الدولية القائمة لمراقبة الصادرات. |
En 2010, l'Inde a amendé la loi sur le commerce extérieur de 1992 afin de renforcer encore le système national de contrôle des exportations. | UN | وفي عام 2010، سنت الهند تعديلات على قانون التجارة الخارجية لعام 1992 بغية تعزيز النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
Les installations et l'infrastructure nucléaires appartiennent à l'État et sont régies par un régime très rigoureux de contrôle des exportations. | UN | فمرافقها وموجوداتها النووية مملوكة للدولة، وهي تخضع لنظام محكم لمراقبة الصادرات. |
D'étudier les mesures de contrôle des exportations qui pourraient être prises afin d'empêcher le détournement des livraisons de mines autres que les mines antipersonnel; | UN | :: تحري إمكانية وضع تدابير لمراقبة الصادرات من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تتيح منع تحويل الإمدادات عن وجهتها. |
Au début de l'année 2002, le Gouvernement a présenté au Parlement un projet de loi visant à amender et à renforcer le cadre juridique en vigueur en matière de contrôle des exportations. | UN | وفي بداية عام 2002، تقدمت الحكومة إلى البرلمان بمشروع قانون بتعديل واستكمال الإطار القانوني القائم لمراقبة الصادرات. |
Sa législation sur le contrôle des exportations comprend une disposition de portée générale. | UN | ويشمل القانون الكندي لمراقبة الصادرات حكما شاملا لجميع الحالات. |
Législation relative au contrôle des exportations | UN | التشريعات القائمة لمراقبة الصادرات |
La première mesure dans cette voie est la création d'un Comité d'Etat pour le contrôle des exportations. | UN | والخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه هي تشكيل لجنة الدولة لمراقبة الصادرات. |
Elle maintient et met à jour régulièrement des listes détaillées de contrôle à l'exportation conformément à ses obligations internationales. | UN | وتحتفظ النرويج بقوائم وطنية مفصلة لمراقبة الصادرات وتحدثها بانتظام وفاء بالتزاماتها الدولية. |
Se déclarant préoccupée par la prolifération croissante des arrangements et régimes spéciaux et exclusifs de réglementation des exportations pour les produits et techniques à double usage, qui tendent à entraver le développement économique et social des pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار النظم والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج مما شأنه أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، |
L'objectif est de rendre les contrôles des exportations plus efficaces en Asie. | UN | الهدف من هذه الحلقة، تعزيز التدابير الفعالة لمراقبة الصادرات في آسيا. |
Réglementation juridique des contrôles à l'exportation | UN | التنظيم القانوني لمراقبة الصادرات |
Il soutient donc la disposition énonçant que les États parties doivent prendre toutes les mesures voulues pour contrôler les activités non seulement d'exportation, mais aussi de transfert, visées par le traité. | UN | ولذا فإن كينيا تؤيد الحكم الذي ينص على مطالبة الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية ليس لمراقبة الصادرات فحسب، بل وجميع عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة. |
Le contrôle des exportations est régi par les textes législatifs et réglementaires suivants : | UN | وتتضمن القاعدة القانونية لمراقبة الصادرات القوانين التشريعية المعيارية التالية: |
Il est essentiel que tous les États respectent strictement leurs obligations en matière de non-prolifération et consolident leurs systèmes de contrôle sur les exportations. | UN | ومن الضروري أن تفي جميع الدول بشكل صارم بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار وأن تعزز نظمها لمراقبة الصادرات. |