Dans certains cas, cela entraîne le retrait arbitraire de candidats des listes, ce qui signifie qu'ils perdent alors leur siège. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى استبعاد تعسفي لمرشحين من القوائم، مما يعني فقدانهم لمقاعدهم. |
Une autre a mentionné l'absence de candidats de l'UNICEF aux postes de coordonnateur des opérations humanitaires. | UN | وعلّق متحدث آخر على عدم تعيين اليونيسيف لمرشحين لمناصب منسقي الشؤون الإنسانية. |
Il serait bon d'avoir des statistiques sur le nombre de ces postes qui ont été attribués à des candidats de l'extérieur, et combien à des quasi-titulaires. | UN | وطلب إحصاءات تبين عدد ما أعطي من هذه الوظائف لمرشحين من الخارج، وعدد ما أعطي منها لشبه المعينين. |
Ce n'est que lorsque les compétences internes font défaut que le Secrétariat fait appel à des candidats externes. | UN | ولا تلجأ اﻷمانة العامة لمرشحين خارجيين إلا عندما لا تتوفر الخبرة داخليا. |
Certains entendent voter pour des candidats de l’opposition lors des prochaines élections. | UN | كما يعتزم بعضهم التصويت لمرشحين من المعارضة في الانتخابات المقبلة. |
Le nombre des suffrages exprimés s'élevait à un total de 1 093, dont 370 pour les candidates et 723 pour les candidats. | UN | وبلغ مجموع الأصوات الصحيحة المدلى بها 093 1 صوتا، ذهب منها 370 صوتا لمرشحات من الإناث وذهب 723 صوتا لمرشحين من الذكور. |
En 1998/1999, l’OMS a accordé 62 bourses de perfectionnement ou de voyage d’étude à des étudiants palestiniens remplissant les conditions requises. | UN | وفي الفترة ١٩٩٨/١٩٩٩، قدمت منظمة الصحة العالمية ما مجموعه ٦٢ زمالة/جولة دراسة لمرشحين فلسطينيين مؤهلين، في مختلف التخصصات. |
:: Examen pour certification des compétences de 300 candidats à des postes dans les services médicaux des opérations de maintien de la paix | UN | :: القيام باستعراض لمنح إجازة تقنية إلى 300 سيرة شخصية لمرشحين للوظائف الطبية في عمليات السلام |
La plupart des politiques appliquées prévoient des restrictions sur le recrutement, en qualité de consultants, de candidats qui sont des proches de membres du personnel de la même organisation. | UN | 67- وتشتمل معظم السياسات على فرض قيود على منح عقود خبراء استشاريين لمرشحين لهم صلة وثيقة بموظفين يعملون في المنظمة نفسها. |
ii) Les élections locales du 10 octobre 2002 ont enregistré le dépôt de 8 059 listes de candidatures qui se répartissent comme suit: 7 570 listes sont présentées sous l'égide de 22 partis politiques, 488 listes indépendantes et 1 liste a été présentée par une alliance de plusieurs partis politiques. | UN | `2` سجلت الانتخابات المحلية التي جرت في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 إيداع 059 8 قائمة لمرشحين تتوزع على النحو التالي: 570 7 قائمة قدمها 22 حزباً سياسياً، و488 قائمة لمرشحين مستقلين وقائمة واحدة قدمها تحالف من عدة أحزاب سياسية. |
:: Examen pour approbation technique de 300 curriculum vitæ de candidats à des postes médicaux au sein des missions | UN | :: القيام باستعراض لمنح إجازة تقنية إلى 300 سيرة شخصية لمرشحين للوظائف الطبية في عمليات السلام |
Le secrétariat du Conseil reçoit environ 300 profils de candidats pour chaque poste vacant. | UN | وبالنسبة لكل منصب شاغر، تتلقى أمانة المجلس نحو 300 موجز لمرشحين لينظر فيها الفريق الاستشاري. |
Cependant, avant le jour du scrutin, on a signalé quelques plaintes pour harcèlement et pour manœuvres d'intimidation à l'encontre de candidats indépendants et de candidats appartenant aux principaux partis. | UN | إلا أنه قبل يوم الاقتراع، كانت هناك بعض الشكوى من حدوث حالات تحرش وتخويف لمرشحين مستقلين ومرشحين من الأحزاب الرئيسية. |
Le premier concours organisé à l'intention de candidats internes et de candidats extérieurs a eu lieu en janvier 1994. | UN | وقد عقد أول امتحان لمرشحين داخليين وخارجيين على السواء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
La loi y met cependant la réserve suivante : la collecte de signatures mentionnée plus haut doit avoir lieu en un endroit, à une heure et d'une manière propre à éviter toute pression sur les personnes invitées à signer un document en faveur de candidats. | UN | بيد أن القانون يتضمن أيضاً تحفظاً هو أن جمع التوقيعات المشار إليه سالفاً يجب أن يجري في مكان وزمن وطريقة تستبعد ممارسة أي ضغط من أجل توقيع الوثيقة تأييداً لمرشحين بعينهم. |
Le Séminaire est destiné essentiellement à des candidats originaires de pays en développement. | UN | وتخصص الحلقة الدراسية لمرشحين معظمهم من الدول النامية. |
La création d'un fonds de soutien aux initiatives conjointes en matière de recherche et l'octroi de bourses à des candidats de la région par les Gouvernements argentin et brésilien sont les conséquences directes d'un projet régional du PNUD. | UN | وكنتيجة مباشرة للمشروع الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أنشأت حكومتا اﻷرجنتين والبرازيل صندوقا لدعم مبادرات البحث المشتركة، وتمنحان زمالات دراسية لمرشحين من المنطقة. |
6. Depuis le début du programme, en 1956, près de 370 bourses d'études ont été octroyées à des candidats de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ٦- ومنذ أن استهل البرنامج عمله في عام ٦٥٩١، منح ما يقارب ٠٧٣ زمالة لمرشحين من بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
Les concours seront conçus pour des candidats titulaires au moins d'un premier diplôme universitaire. | UN | وتكون الامتحانات موجّهة لمرشحين لديهم درجة جامعية من المستوى الأول على الأقل. |
Les représentants ne peuvent voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. | UN | ولا يجوز للممثلين أن يصوتوا إلا لمرشحين ممن وردت أسماؤهم في أوراق الاقتراع. |
En 1997/98, l’Organisation mondiale de la santé a offert 50 bourses de perfectionnement ou de voyage d’étude à des étudiants proposés par l’Autorité palestinienne, qui remplissaient les conditions requises. | UN | ٦ - وفي الفترة ١٩٩٧/١٩٩٨، قدمت منظمة الصحة العالمية ما مجموعه ٥٠ زمالة/جولة دراسة لمرشحين فلسطينيين مؤهلين اختارتهم السلطة الفلسطينية. |
Examen du curriculum vitae de 300 candidats à des postes dans les services médicaux des opérations de maintien de la paix aux fins de la certification des compétences | UN | إجراء استعراض بغرض الإجازة التقنية لعدد 300 سيرة ذاتية لمرشحين لوظائف طبية في العمليات الميدانية |
67. La plupart des politiques appliquées prévoient des restrictions sur le recrutement, en qualité de consultants, de candidats qui sont des proches de membres du personnel de la même organisation. | UN | 67- وتشتمل معظم السياسات على فرض قيود على منح عقود خبراء استشاريين لمرشحين لهم صلة وثيقة بموظفين يعملون في المنظمة نفسها. |
En ce qui concerne les élections aux assemblées populaires de wilaya, il a été enregistré le dépôt de 523 listes de candidatures qui se répartissent comme suit: 424 listes ont été présentées sous l'égide de 24 partis politiques, 27 listes indépendantes, 05 listes ont été présentées par une alliance de plusieurs partis politiques soit 32.627 candidats au total dont 29.975 hommes et 2.652 femmes. | UN | 249- وفيما يتعلق بانتخابات المجالس الشعبية الولائية، سجل إيداع 523 قائمة لمرشحين تتوزع على النحو التالي: 424 قائمة قدمها 24 حرباً سياسياً و27 قائمة لمرشحين مستقلين وخمس قوائم قدمها تحالف لعدة أحزاب سياسية، بلغ عدد المرشحين فيها مجتمعة 627 32 مرشحاً، منهم 975 29 رجلاً و652 2 امرأة. |
En pareil cas, chaque électeur pourra, au premier tour convenu à chacun des tours suivants, voter pour deux candidats. | UN | وفي أي حالة من هذا القبيل، يجوز لكل ناخب أن يصوت، في الاقتراع الأول وفي أي اقتراع تالٍ، لمرشحين اثنين. |