"لمسألة الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • à la question des armes
        
    • de la question des armes
        
    Le Monténégro accorde beaucoup d'importance à la question des armes classiques. UN يولي الجبل الأسود أهمية كبيرة لمسألة الأسلحة التقليدية.
    Une séance au niveau ministériel, présidée par le Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas, a été consacrée à la question des armes légères. UN وكُرس اجتماع وزاري رأسه وزير خارجية هولندا لمسألة الأسلحة الصغيرة.
    Le 24 septembre 1999, le Conseil de sécurité a tenu sa première réunion au niveau ministériel consacrée à la question des armes légères. UN 1 - عقد مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 1999، أول اجتماع على مستوى الوزراء يخصص لمسألة الأسلحة الصغيرة.
    L'Organisation des Nations Unies, en collaboration avec les États Membres, devrait prendre des mesures énergiques à propos de la question des armes légères et de petit calibre. UN وينبغي أن تتصدى الأمم المتحدة، بالعمل مع الدول الأعضاء، بحزم لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous sommes conscients du rôle capital joué par les Nations Unies pour ce qui est de l'adoption d'une approche globale à l'égard de la question des armes légères. UN ونحيط علما بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنفيذ نهج شامل لمسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    La République de Moldova accorde la plus grande importance également à la question des armes légères et des armes de petit calibre, et de façon primordiale à l'effort visant à créer des mécanismes internationaux efficaces pour la prévention de leur transfert illicite, en particulier dans les régions en conflit. UN كما تولي جمهورية مولدوفا أهمية قصوى لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبصفة أساسية، الجهود الرامية لاستحداث آليات دولية فعالة للوقاية من نقلها غير المشروع، وبخاصة في مناطق الصراع.
    Le Japon attache également une grande importance à la question des armes classiques, qui continuent d'entraîner de lourdes pertes humaines à travers le monde. UN كما تولي اليابان أهمية كبيرة لمسألة الأسلحة التقليدية التي ما زالت تسبب الخسائر في الأرواح على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
    Cette année, nous avons encore enregistré un nombre plus élevé de pays coauteurs dudit projet de résolution. Cela démontre à suffisance l'intérêt porté à la question des armes légères et de petit calibre par l'ensemble de la communauté internationale. UN وفي هذا العام، سجلنا مرة أخرى عددا أكبر من المقدمين، مما يشهد بصورة كافية على ما يوليه المجتمع الدولي برمته من اهتمام لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La séance du jeudi 18 octobre, dans la matinée, sera consacrée à la question des armes nucléaires. UN أما الجلسة المقرر عقدها صباح الخميس 18 تشرين الأول/أكتوبر، فستخصَّص لمسألة الأسلحة النووية.
    Quatrièmement, puisque la mise au point de moyens antisatellites répond, dans une certaine mesure, à l'utilisation croissante de l'espace par les militaires, toute solution complète à la question des armes antisatellites nécessitera que l'on restreigne l'utilisation à des fins militaires de l'espace extra-atmosphérique. UN ورابعاً، نظراً لأن تطوير الأسلحة المضادة للسواتل إنما هو، إلى حد ما، استجابة لزيادة اعتماد المؤسسات العسكرية على الفضاء، فسوف يتطلب أي حل شامل لمسألة الأسلحة المضادة للسواتل فرض قيود على استخدام الفضاء الخارجي للأغراض العسكرية.
    La Présidente (parle en anglais) : Nous allons aborder le débat thématique relatif à la question des armes nucléaires. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): نبدأ الآن مناقشتنا المواضيعية لمسألة الأسلحة النووية.
    Plusieurs États, organismes des Nations Unies, organisations internationales et ONG estiment que le mécanisme actuel de réunions et autres modalités de coopération ne permet pas d'accorder l'attention et les ressources voulues à la question des armes légères essentielles si l'on veut s'acquitter des engagements figurant dans le Programme d'action. UN وترى عدة دول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن النظام الحالي للاجتماعات وغيرها من الترتيبات التعاونية لا يوفر لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العناية والموارد المكرسة التي تستحقها، والتي تعد بالفعل أساسية لتحقيق وعود برنامج العمل.
    68. M. da ROCHA PARANHOS (Brésil) dit que son pays est convaincu que la Convention est le seul cadre approprié pour s'attaquer de manière efficace à la question des armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs sur la population civile, en particulier parce qu'elle réunit les États producteurs, exportateurs, utilisateurs et victimes de ces armes. UN 68- السيد دا روشا بارانهوس (البرازيل) قال إن بلده مقتنع بأن الاتفاقية هي الإطار المناسب الوحيد للتصدي بصورة فعالة لمسألة الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر بالنسبة للسكان المدنيين، ولا سيما لأنها تجمع بين الدول المنتجة والمصدرة والمستعملة وضحايا هذه الأسلحة.
    Le Groupe a reconnu l'importance particulière que la communauté internationale attachait désormais à la question des armes légères, y compris les systèmes aériens de défense portatifs, depuis la publication du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux de 2000 et l'adoption, en juillet 2001, du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 108 - وسلم الفريق بالأهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي حاليا لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك أنظمة الدفاع الجوي المحمولة، منذ أن قدم فريق الخبراء الحكوميين تقريره عام 2000 ومنذ اعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه في تموز/يوليه 2001.
    Le Groupe a reconnu l'importance particulière que la communauté internationale attachait à la question des armes légères, y compris les systèmes aériens de défense portatifs, depuis la publication du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux en 2000 et l'adoption, en juillet 2001, du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 54 - وقد ناقش الفريق الأهمية الخاصة التي أصبح المجتمع الدولي يوليها لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما فيها أنظمة الدفاع الجوي المحمولة منذ صدور تقرير عام 2000 لفريق الخبراء الحكوميين واعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه في تموز/يوليه 2001.
    Dans un même esprit, un examen approfondi de la question des armes à laser s'impose. UN ومن نفس المنطلق، يجب إجراء استعراض متعمق لمسألة الأسلحة الليزر.
    Je les encourage vivement à participer de nouveau pleinement au dialogue et à y reprendre l'examen de la question des armes et d'autres questions afin de tirer parti de la Déclaration de Baabda. UN وإنني أحض على العودة إلى المشاركة في الحوار الوطني مشاركة كاملة، وعلى التصدي في إطار الحوار لمسألة الأسلحة والمسائل الأخرى للبناء على إعلان بعبدا.
    L'appui politique continue de croître en faveur de l'examen de la question des armes légères et beaucoup d'efforts sont faits aux niveaux local, national et régional. UN وما فتئ الدعم السياسي يزداد بغية التصدي لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبذلت جهود عديدة في هذا الصدد على المستوي المحلي والوطني والإقليمي.
    Le premier consiste à faire le point de la question des armes légères près de deux ans après son inscription à l'ordre du jour du Conseil de sécurité, le 24 septembre 1999. UN فالهدف الأول هو توفير متابعة لمسألة " الأسلحة الصغيرة " بعد ما يقرب من عامين من إدراج ذلك البند في جدول أعمال المجلس في 24 أيلول/سبتمبر 1999.
    Bien que son titre insiste sur < < tous les aspects > > de la question, cet instrument n'aborde pas explicitement de larges volets de la question des armes légères tels que le lien entre sécurité et développement, que les États Membres ont reconnu au Sommet mondial de 2005. UN فعلى الرغم من أنه يشدد على " كافة جوانب " المسألة في عنوانه، فإنه لا يتناول صراحة الأبعاد الأوسع نطاقا لمسألة الأسلحة الصغيرة مثل العلاقة بين الأمن والتنمية، التي أقرت بها الدول الأعضاء في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus