"لمسؤولية الناقل" - Traduction Arabe en Français

    • de la responsabilité du transporteur
        
    • de responsabilité du transporteur
        
    • à la responsabilité du transporteur
        
    Cela veut dire que la durée minimale ainsi consacrée de la responsabilité du transporteur se situe immédiatement avant chargement et après déchargement. UN وهذا يعني أن أدنى فترة محددة لمسؤولية الناقل تقع مباشرة قبل التحميل وبعد التفريغ.
    La Convention CMNI régit la responsabilité contractuelle des parties au contrat de transport de marchandises en navigation intérieure et définit les limites de la responsabilité du transporteur. UN وتنظِّم اتفاقية بودابست المسؤولية التعاقدية للأطراف في عقد نقل البضائع بالطرق المائية الداخلية وتنصّ على حدود لمسؤولية الناقل.
    La République tchèque a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    La période de responsabilité du transporteur serait stipulée dans le contrat de transport; si le transporteur assume des fonctions en dehors du champ d'application de la convention, sa responsabilité sera déterminée par d'autres règles et régimes nationaux, qui prévoient souvent un niveau de responsabilité encore plus élevé. UN فالمدة الزمنية لمسؤولية الناقل سينص عليها في عقد النقل، فإذا قام الناقل بمهام خارج مجال الاتفاقية، فإن مسؤوليته ستتحدد بواسطة قواعد ونظم وطنية أخرى تنطوي في أغلب الأحيان على درجة أعلى من المسؤولية.
    Cette situation est injuste, puisque le projet d'article 61 fixe des limites spécifiques à la responsabilité du transporteur pour tout manquement à ses obligations. UN وأوضحت أن ذلك ليس عدلا، إذ أن مشروع المادة 61 يتضمن حدودا معينة لمسؤولية الناقل عن جميع انتهاكات التزاماته.
    La République tchèque a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    C'est pourquoi il a été proposé que la responsabilité du chargeur, visée dans le projet d'article 30, ne soit pas le pendant exact de la responsabilité du transporteur dans le projet d'article 17, qui exigeait uniquement que les ayants droit prouvent que la perte, le dommage ou le retard s'était produit pendant la durée de la responsabilité du transporteur. UN ولهذا السبب، اقتُرح ألاّ تكون مسؤولية الشاحن، الواردة في مشروع المادة 30، انعكاسا مباشرا لمسؤولية الناقل الواردة في مشروع المادة 17، التي لا تتطلّب سوى أن يثبت المطالبون أن الخسارة أو الضرر أو التأخّر قد حدث خلال فترة مسؤولية الناقل.
    2 La République tchèque déclare que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque sont conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN (2) تعلن الجمهورية التشيكية أن الحد الأقصى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية متقيّد بحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note b ci-dessus qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie et a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN عند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأعلنت أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note b cidessus qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie et a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN عند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأعلنت أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note b cidessus qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie et a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN عند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأعلنت أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note b cidessus qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie et a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN عند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأعلنت أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    195. On a rappelé à la Commission que le Groupe de travail avait longuement débattu des montants des limites de responsabilité du transporteur dans le projet de convention. UN 195- ذُكِّرت اللجنة بالمناقشة المطوّلة التي دارت في الفريق العامل بشأن الحدود المالية لمسؤولية الناقل في إطار مشروع الاتفاقية.
    On a également fait observer que deux types d'exceptions à la responsabilité du transporteur étaient prévues dans les projets d'articles 6.1.2 et 6.1.3. UN ولوحظ أيضا أن الفقرة 6-1 تتضمن نوعين من الاستثناءات لمسؤولية الناقل على النحو المنصوص عليه في الفقرتين الفرعيتين 6-1-2 و 6-1-3.
    On a souligné par ailleurs qu'une exception similaire à la responsabilité du transporteur fondée sur l'erreur de navigation qui figurait dans la version initiale de la Convention de Varsovie avait été éliminée dès 1955 du régime de responsabilité régissant le transport aérien de marchandises pour tenir compte du progrès des techniques de navigation. UN وأشير أيضا إلى أن استثناءات مماثلة لمسؤولية الناقل استنادا إلى الخطأ في الملاحة ترد في الصيغة الأصلية لاتفاقية وارسو وأنها كانت قد حذفت من نظام المسؤولية الذي يحكم نقل البضائع جوا منذ عام 1955 مما يعكس التقدم التقني في تقنيات الملاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus