Il n'est pas correct de dire que le temps est venu pour un traité sur les matières fissiles et non pas pour d'autres questions. | UN | وليس من الصحيح الزعم بأنه قد حان الوقت لإبرام معاهدة معنية بالمواد الانشطارية، ولكن ليس لمسائل أخرى. |
Dans le même temps, nous comprenons que d'autres membres de la Conférence accordent la priorité à d'autres questions. | UN | ونحن في الوقت نفسه نتفهم الأهمية التي يوليها أعضاء آخرون في المؤتمر لمسائل أخرى بوصفها ذات أولوية. |
Le moment est venu de s'en passer et pour l'Organisation des Nations Unies, de consacrer son temps et ses ressources à d'autres questions plus importantes. | UN | فقد آن اﻷوان للتخلي عنها وﻷن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تكريس وقتها ومواردها لمسائل أخرى أكثر أهمية. |
L'an dernier, la Conférence a chargé des coordonnateurs spéciaux de mener des consultations sur des formules qui puissent être adoptées pour l'examen d'autres questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | وقد عين المؤتمر في العام الماضي منسقين خاصين ﻹجراء مشاورات بشأن ولايات محتملة لمسائل أخرى على جدول اﻷعمال. |
Alors que la Conférence n'a pas encore surmonté l'impasse actuelle, nous devrions nous efforcer d'œuvrer ensemble à son fonctionnement effectif, plutôt que de consacrer notre précieux temps et notre énergie à d'autres sujets moins urgents. | UN | وفي الوقت الذي لم يتغلب فيه المؤتمر بعد على الجمود الحالي، ينبغي أن نسعى جميعا إلى العمل صوب كفالة تشغيله الفعال بدلا من تكريس وقتنا وطاقتنا الثمينين لمسائل أخرى أقل إلحاحا. |
Il couvre également d'autres questions, comme le projet de renforcement du dispositif militaire. | UN | كما تتصدى لمسائل أخرى كالتعزيزات المقترحة للقوات العسكرية. |
Pour que le projet puisse être étendu à d'autres questions, comme la pollution, il faudra mobiliser davantage de fonds. | UN | وسيتعين جمع المزيد من الأموال لتوسيع نطاق المشروع للتصدي لمسائل أخرى كمسألة التلوث. |
d'autres questions réclament aussi notre attention. | UN | وينبغي التصدي لمسائل أخرى أيضاً. |
Cette commission étudie également d'autres questions transversales relatives aux droits de l'homme, telles que la violence contre les femmes, la traite des êtres humains ou les droits de l'enfant. | UN | وتصدت هذه اللجنة أيضاً لمسائل أخرى وثيقة الصلة بحقوق الإنسان، مثل العنف ضد المرأة، والاتجار بالأشخاص، وحقوق الطفل، وما إلى ذلك. |
15.21 Une attention particulière sera également portée à d'autres questions transversales telles que les besoins des jeunes, les droits de l'homme, les partenariats et les changements climatiques. | UN | 15-21 وسيولىَ اهتمام خاص أيضا لمسائل أخرى شاملة لعدة قطاعات مثل الشباب، وحقوق الإنسان، والشراكات، وتغير المناخ. |
Elle s'est également penchée sur d'autres questions ayant trait au sort des enfants en temps de conflit armé et a eu des échanges à ce sujet avec le Ministère de la défense et le Ministère de l'intérieur. | UN | وتصدت القوة الدولية أيضا لمسائل أخرى تتصل بالأطفال والنزاع المسلح، وقد تحاورت مع وزارة الدفاع ووزارة الداخلية بشأن مسائل الأطفال والنزاع المسلح. |
Toutefois, nous sommes aussi convaincus que la Conférence du désarmement devrait être en mesure de s'adapter, de sorte qu'elle puisse examiner d'autres questions plus actuelles qui revêtent un intérêt prioritaire pour la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، فإننا نعتقد أيضاً أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكون قادراً على التكيف من أجل التصدي لمسائل أخرى راهنة ذات أولوية في اهتمام المجتمع الدولي. |
La troisième partie présente d'autres questions qui ont aussi directement trait à la vérification, notamment les inspections aux fins d'enquêtes et de vérifications, les documents d'appui de l'Iraq, la cohérence technique du programme déclaré par l'Iraq, l'évolution technologique du programme, la cessation du programme et les actes de dissimulation et de tromperie. | UN | ويعرض الجزء الثالث لمسائل أخرى هي أيضا ذات صلة مباشرة بعملية التحقق. وتتضمن ما يلي: عمليات التفتيش من أجل التحقيق والتحقق؛ والوثائق التي قدمها العراق كأدلة؛ والاتساق التقني للبرنامج الذي أعلنه العراق؛ والتقدم التكنولوجي للبرنامج؛ وإنهاء برنامج العراق؛ واﻹخفاء والتضليل. |
21. La Commission des droits de l'homme a adopté diverses résolutions dans lesquelles elle invitait les groupes de travail et rapporteurs spéciaux à s'intéresser particulièrement à d'autres questions pouvant se rapporter à leur mandat. | UN | ١٢- وقد اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان عدة قرارات دعت فيها اﻷفرقة العاملة والمقررين الخاصين الى إيلاء اهتمام خاص لمسائل أخرى يمكن أن تكون لها صلة بولايتهم. |
9. Le Bureau du Comité a convenu que la prochaine session ordinaire du Comité devrait porter également sur d'autres questions intéressant le CST. | UN | 9- ووافق مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا على أنه ينبغي أن تكرس دورتها العادية المقبلة بعض الوقت لمسائل أخرى من المسائل التي تعنى بها اللجنة. |
13. [Paragraphe réservé pour d'autres questions à discuter − | UN | 13- [حيز مخصص لمسائل أخرى ستطرح للنقاش- |
Une séance - le 20 octobre - a été gardée en réserve au cas où il faudrait plus de temps pour présenter des projets de résolution ou d'autres questions. | UN | وحددت جلسة واحدة، مقررة في 20 تشرين الأول/أكتوبر، من باب الاحتياط في حال ما إذا كانت هناك حاجة لمزيد من الوقت لعرض مشاريع القرارات أو لمسائل أخرى. |
Les vérifications d'usage effectuées au cours des négociations comprenaient un contrôle de l'intégrité du processus par le cabinet KPMG, une analyse des contentieux antérieurs de la société sélectionnée et l'étude d'autres questions par le Bureau de la déontologie. | UN | وشملت تدابير العناية الواجبة التي اتخذت خلال المفاوضات إجراء شركة KPMG استعراضا لنزاهة العملية، بينما أجرى مكتب الشؤون الأخلاقية تحليلا للقضايا الماضية للشركة المختارة واستعراضا لمسائل أخرى. |
8. Les aspects juridiques d'autres questions concernant la libéralisation du mode 4 ont également été examinés. | UN | 8- وبالإضافة إلى نطاق طريقة التوريد الرابعة، فقد نُوقشت كذلك المعالجة القانونية لمسائل أخرى تتعلق بتحرير الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة. |
18. En ce qui concerne la deuxième partie du sujet, les délégations nordiques pensent avec la CDI qu'en l'absence de commentaires positifs des Etats, le temps et les ressources de la CDI pourraient être plus utilement utilisés pour l'étude d'autres sujets. | UN | ٨١ - وأشار إلى الباب الثاني لهذا الموضوع، فقال إن وفود بلدان الشمال اﻷوروبي تتفق مع لجنة القانون الدولي في الاستنتاج الذي توصلت إليه، وهو أنه في حالة عدم وجود تعليقات إيجابية من الدول، يمكن للجنة أن تكرس وقتها ومواردها على نحو أكثر فائدة لمسائل أخرى. |