En élaborant des politiques et des programmes, il faut donc adopter une approche sensible à l'égalité des sexes. | UN | وهكذا فإن صياغة السياسات والبرامج تتطلب الأخذ بنهج يتسم بالحساسية لمسائل الجنسين. |
i) Procédant à une réforme systématique de l'éducation à tous les niveaux avec des programmes d'études axées sur les droits et sensibles à l'égalité des sexes, destinés à promouvoir l'égalité et les droits de la fille; | UN | ' 1` القيام بإصلاح جذري لنظام التعليم على جميع المستويات مع وضع المناهج الدراسية القائمة على فكرة الحقوق والمتسمة بالحساسية لمسائل الجنسين بقصد تعزيز المساواة وتعزيز حقوق الفتيات؛ |
Un exemple d'une approche sensible à l'égalité des sexes peut être observé dans la façon dont Singapour s'emploie à régler le problème du vieillissement rapide de la population, qui représente un sujet de préoccupation majeur. | UN | ومن أمثلة نهج الحساسية لمسائل الجنسين الذي نأخذ به الطريقة التي تتبعها سنغافورة بالنسبة للتدابير التي تتخذ للتصدي لمسألة الشيخوخة السريعة للسكان التي تعتبر شاغلا من الشواغل الاجتماعية الأساسية. |
La Fondation pakistanaise de la presse a créé un prix du meilleur reportage par une journaliste et un prix de journalisme soucieux des sexospécificités par un ou une journaliste, avec l'appui de l'UNESCO. | UN | وأنشأت مؤسسة الصحافة الباكستانية جائزتين إحداهما لأحسن تقرير صحفي تكتبه صحفية والأخرى لأحسن تقرير صحفي يتسم بالحساسية لمسائل الجنسين يكتبه صحفي أو صحفية، وذلك بدعم من اليونسكو. |
24. De façon générale, les commissions ont souligné que la formulation et le suivi des politiques et des programmes devaient comporter une analyse des sexospécificités. | UN | ٢٤ - وعموما، شددت اللجان على ضرورة أن يكون التحليل المراعي لمسائل الجنسين جزءا لا يتجزأ من وضع السياسات والبرامج ورصدها. |
Le délégué brésilien forme l'espoir que ce processus sera porté par un organe permanent - sur le modèle de la nouvelle entité composite des Nations Unies chargée des questions d'égalité entre les sexes. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه الآلية هيئة دائمة على نمط الهيئة المركبة الجديدة التي أنشأتها الأمم المتحدة بالنسبة لمسائل الجنسين. |
Le Gouvernement jamaïcain reconnaît que l'intégration d'une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes doit s'accompagner d'une volonté politique et il met en place une politique multisectorielle nationale pour l'égalité entre les sexes en vue de renforcer l'intégration d'une perspective antisexiste au niveau structurel. | UN | وأضافت أن جامايكا تدرك أن تعميم المنظور الجنساني يتعيَّن أن يكون مصحوباً بالإرادة السياسية وأنها تقوم بوضع سياسة وطنية متعددة القطاعات لمسائل الجنسين من أجل تعميم المنظور الجنساني على الصعيد الهيكلي. |
Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme | UN | اﻷمينة العامــة المساعــدة والمستشارة الخاصة لمسائل الجنسين والنهوض بالمرأة |
Une fonctionnaire du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) a été recrutée au poste de Conseiller auprès du Greffier pour les questions concernant les femmes, alors qu’aucun avis de vacance de poste n’avait été publié. | UN | واختيرت موظفـة مــن مركـز اﻷمــم المتحــدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بصفتها مستشارة للمسجل لمسائل الجنسين دون اﻹعلان عــن الوظيفة الشاغرة. |
iv) En facilitant la fourniture de conseils sensibles à l'égalité des sexes, avec l'adoption de modèles à imiter, de matériel et de méthodes appropriés, à commencer dès la première enfance, en vue d'assurer que les filles deviennent des femmes autonomes à mêmes d'accéder aux études supérieures; | UN | ' 4` تعزيز الرصد المتسم بالحساسية لمسائل الجنسين مع توفير القدوات المناسبة والمواد والطرق الملائمة، ابتداءً من مرحلة الطفولة المبكّرة، لضمان نمو الفتيات ليصبحن نساءً مُمَكَّناتٍ يستطعن الالتحاق بالتعليم العالي؛ |
Le Directeur régional a ajouté que la lutte contre le VIH/sida était au coeur du programme de pays pour Djibouti, et que le programme pour la Jordanie suivait une approche axée sur les droits, fondée sur le cycle de vie et respectueuse des sexospécificités. | UN | وذكر أن الموضوع الرئيسي في البرنامج القطري لجيبوتي هو مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن برنامج الأردن سوف يتم فيه الأخذ بنهج قائم على فكرة الحقوق والدورة الحياتية والحساسية لمسائل الجنسين. |
Perk, Ethel. < < Gender-gevoeligheid > > van het speelwerkplan voor 4 jarige kleuters (Prise en considération des sexospécificités dans le programme d'activité des enfants de 4 ans). | UN | Perk, Ethel I.M. " Gender-gevoeligheid " van het speelwerkplan voor 4 jarige kleuters ( " الحساسية لمسائل الجنسين " في خطة النشاط للبالغين من العمر 4 سنوات |
Le Ministère de l'égalité des sexes, du travail et du développement social coordonne et coiffe les institutions chargées de promouvoir l'égalité entre les sexes, y compris la formulation de politiques, plans et programmes soucieux d'égalité entre les sexes, et la prise en compte des questions d'équité entre les hommes et les femmes. | UN | وذكرت أن وزارة المرأة والعمل والتنمية الاجتماعية تقود وتنسِّق آليات تعزيز المساواة بين الجنسين، بما فيها وضع السياسات والبرامج والخطط المراعية لمسائل الجنسين وتعميم المنظور الجنساني. |
En 2005, l'Union nationale des femmes érythréennes a élaboré un plan d'action quinquennal pour l'égalité entre les sexes, qui a été adopté en Conseil des ministres pour servir de cadre directeur dans tous les secteurs. | UN | وأضافت أنه تم في عام 2005 إعداد خطة عمل خمسية وطنية لمسائل الجنسين أقرها مجلس الوزراء لتكون إطاراً مرشداً لجميع القطاعات. |
Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme | UN | الأمينة العامــة المساعــدة والمستشارة الخاصة لمسائل الجنسين والنهوض بالمرأة |
Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme | UN | الأمينة العامــة المساعــدة والمستشارة الخاصة لمسائل الجنسين والنهوض بالمرأة |