"لمسائل المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • aux questions d'égalité
        
    • des questions d'égalité
        
    • les questions d'égalité
        
    • à l'égalité
        
    • Equalities Office
        
    • compte de l'égalité
        
    • de questions d'égalité
        
    • à ces questions
        
    Les gens sont invités à porter une attention particulière aux questions d'égalité des sexes dans tous les domaines de développement. UN ويحث الناس على إيلاء اهتمام خاص لمسائل المساواة بين الجنسين في كل مجالات التنمية.
    Toutefois, il faudrait à son avis donner plus d'importance à la mise en valeur des ressources humaines ainsi qu'aux questions d'égalité et d'équité, auxquelles on rattacherait la question de la pauvreté, ces deux grandes questions devant constituer deux points séparés. UN غير أنه ينبغي في نظرها أن تُعطى أهمية أكبر لاستثمار الموارد البشرية وكذلك لمسائل المساواة والانصاف التي ينبغي أن تُلحق بها مسألة الفقر على أن تشكل هاتان المسألتان بندين منفصلين.
    L'évaluation de la qualité de ces rapports est une étape importante pour distinguer les références de pure forme à la terminologie relative à la problématique hommes-femmes des analyses plus précises des questions d'égalité des sexes. UN والتقييم النوعي لمثل هذه التقارير خطوة هامة نحو التمييز بين الإشارات العابرة إلى المصطلحات الجنسانية والتحليل الأكثر دقة لمسائل المساواة بين الجنسين.
    Proportion du budget relatif aux indicateurs qui concernent les questions d'égalité entre les sexes dans les cadres de planification stratégique UN نسبة الميزانية المتعلقة بالمؤشرات التي تتصدي لمسائل المساواة بين الجنسين في أطر التخطيط الاستراتيجي
    La Réunion de haut niveau du Conseil économique et social de 2010 a été consacrée à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme. UN وقد خُصِّص الجزء الرفيع المستوى من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً لمسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Government Equalities Office a publié une fiche d'information sur le Gender Equality Duty en juillet 2009 qui montre comment cette obligation s'applique à tous les services publics et comment elle pourrait y être utilisée. UN 33 - ونشر المكتب الحكومي لمسائل المساواة صحيفة وقائع عن واجب المساواة بين الجنسين في تموز/يوليه 2009، شرحت كيف قام بتطبيقها على جميع السلطات العامة وكيف يمكن أن تستخدمها تلك السلطات.
    Plus concrètement, une évaluation tenant compte de l'égalité des sexes et des droits des femmes permet de déterminer si les interventions menées : UN 7 - وعلى وجه التخصيص، فإن التقييمات المراعية لمسائل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة تقدِّر ما إذا كانت التدخلات قد:
    On a considéré que les rapports qui contenaient une section traitant spécifiquement de questions d'égalité des sexes et plusieurs références à ces questions dans les autres sections avaient un taux de couverture élevé. UN ٣١ - وقد اعتُبرت التغطية عالية في التقارير التي تضمنت فرعاً مخصصاً لمسائل المساواة بين الجنسين، علاوة على إشارات عديدة إليها في بقية التقرير.
    Afin de mieux cibler son action dans ce domaine, le Gouvernement a l'intention de centrer sa coopération sur un nombre plus restreint de pays, de l'envisager dans une perspective de long terme, et d'accorder une importance accrue aux questions d'égalité. UN وبغية تعزيز التركيز على الفقر، تزمع الحكومة تركيز التعاون اﻹنمائي على عدد محدود من البلدان وتعزيز التوجيه اﻷطول أجلا، وكذلك إيلاء قدر أكبر من التأكيد لمسائل المساواة.
    Le projet s'articulera avec le projet du secteur du droit et de la justice qui cherche à améliorer la sensibilité des magistrats des villages et des agents de l'ordre public aux questions d'égalité des sexes et aux dispositions législatives relatives à la violence sexuelle à l'égard d'un sexe. UN وسيجري ربط هذا المشروع بمشروع قطاع القانون والعدالة الذي يسعى إلى زيادة مراعاة قضاة الريف وموظفي إنفاذ القوانين لمسائل المساواة بين الجنسين وللقوانين ذات الصلة بالعنف الجنساني.
    La création d'un poste de Sous-Secrétaire général aux questions d'égalité des sexes devrait apporter un leadership et une coordination forts, et j'espère que ce poste sera rapidement pourvu. UN وإنشاء منصب وكيل الأمين العام لمسائل المساواة بين الجنسين ينبغي أن يوفر القيادة والتنسيق القويين، وآمل في أن يُشغل هذا المنصب بسرعة.
    Pendant la période à l'examen, on a effectué des changements importants dans les dispositions institutionnelles relatives aux questions d'égalité entre les sexes. UN 30 - في الفترة محل الدراسة، حدث تغير ملموس في الدعم المؤسسي لمسائل المساواة بين الجنسين.
    Elle a également félicité la République de Moldova qui était de plus en plus attentive aux questions d'égalité des sexes et de lutte contre la discrimination et qui avait récemment pris des mesures visant à améliorer la liberté d'expression. UN وأُشيد بمولدوفا لما توليه من اهتمام متزايد لمسائل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز وللجهود المبذولة مؤخراً من أجل النهوض بحرية التعبير.
    Des statistiques ont été publiées sur la situation de l'égalité entre les sexes dans les zones administratives locales d'Islande, et les nouvelles autorités locales ont été exhortées à prêter attention aux questions d'égalité entre les sexes dans leurs activités, tant lors de l'élaboration des politiques que lorsqu'elles prennent des décisions concernant les affaires locales ou en leur qualité d'employeurs. UN ونشرت إحصاءات عن الوضع على صعيد المساواة بين الجنسين في مناطق الحكم المحلي في آيسلندا، ودعيت المجالس الجديدة إلى إيلاء الاهتمام لمسائل المساواة بين الجنسين في عملها، وذلك في سياق قيامها برسم السياسات واتخاذ القرارات وكذلك بصفتها أرباب عمل.
    Malgré le soutien des dirigeants politiques au plus haut niveau, une attitude négative est très répandue à l'égard des questions d'égalité entre les sexes et ces questions ne figurent guère dans les principaux programmes. UN بالرغم من دعم القيادة السياسية العليا لا يزال هناك موقف سلبي سائد إزاء المساواة بين الجنسين وتهميش لمسائل المساواة بين الجنسين في البرامج الرئيسية.
    Des conseils pour l'égalité des sexes sont en place dans 5 municipalités et dans les 10 municipalités mentionnées, une personne est chargée de s'occuper des questions d'égalité des sexes au niveau local. UN وتشكّلت مجالس المساواة بين الجنسين في خمس بلديات، وفي الوقت نفسه تم تعيين جهات اتصال لمسائل المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي في ما مجموعه 10 بلديات.
    Le traitement limité des questions d'égalité des sexes dans les conclusions et/ou les recommandations signifie que les occasions de recommander des actions propres à répondre à ces questions ne sont pas systématiquement saisies. UN ويعني التناول المحدود لمسائل المساواة بين الجنسين في الاستنتاجات و/أو التوصيات أن الفرص لا تُغتَنم على نحو منهجي لتقديم توصيات باتخاذ إجراءات لمعالجة تلك المسائل.
    Proportion du budget alloué aux cibles concernant les questions d'égalité entre les sexes dans les cadres de planification stratégique UN نسبة الميزانية المتعلقة بالمؤشرات التي تتصدي لمسائل المساواة بين الجنسين في أطار التخطيط الاستراتيجي
    De nouveaux services pour femmes battues et victimes de violence ont par ailleurs été mis en place avec le concours du Centre d'études pour les questions d'égalité. UN وقد أنشئت وحدات جديدة للنساء اللائي يتعرضن للضرب وضحايا العنف وكذلك مركز البحوث لمسائل المساواة.
    Les questions relatives aux droits des femmes qui sont soulevées pendant le dialogue se limitent principalement à des références générales à l'égalité entre les sexes, l'éducation et la violence familiale. UN فقضايا حقوق المرأة التي أُثيرت خلال الحوار تقتصر أساساً على إشاراتٍ عامة لمسائل المساواة بين الجنسين والتعليم والعنف المنزلي.
    Le Government Equalities Office a mis à jour et rediffusé la fiche d'informations, compte tenu de l'entrée en vigueur de l'Equality Act et de l'adoption de l'Equality Duty. UN وقام المكتب الحكومي لمسائل المساواة بتحديث صحيفة الوقائع وإعادة تعميمها على ضوء بدء نفاذ قانون المساواة وفرض واجب المساواة.
    Elle définit également le rôle joué par ONU-Femmes dans l'évaluation à l'échelle du système et dans la promotion d'évaluations tenant compte de l'égalité des sexes et des droits des femmes au sein du système des Nations Unies. UN كما أنها تنص على دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة في التقييم على نطاق المنظومة وفي تعزيز التقييمات المراعية لمسائل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    On a considéré que les rapports qui contenaient une section traitant spécifiquement de questions d'égalité des sexes et plusieurs références à ces questions dans les autres sections avaient un taux de couverture élevé. UN 29 - وقد اعتبرت التغطية عالية في التقارير التي تضمنت فرعا مخصصاً لمسائل المساواة بين الجنسين، فضلاً عن العديد من الإشارات إليها في بقية التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus