"لمساعدة البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • pour aider les pays en développement
        
    • d'aider les pays en développement
        
    • visant à aider les pays en développement
        
    • destiné à aider les pays en développement
        
    • assistance aux pays en développement
        
    • pour aider ces pays
        
    • pour permettre aux pays en développement
        
    • en aidant les pays en développement
        
    • venir en aide aux pays en développement
        
    • aux pays en développement pour les aider
        
    En outre, des ressources substantielles seront requises pour aider les pays en développement pour atténuer les changements climatiques et s'adapter à ceux-ci. UN وبالإضافة إلى ذلك سيقتضي الأمر موارد لا يُستهان بها لمساعدة البلدان النامية على تخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معها.
    Le Fonds d'affectation spéciale créé pour aider les pays en développement à présenter leurs cas à la Cour est également une innovation utile. UN إن إنشاء الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية على عرض قضاياها على المحكمة كان أيضا ابتكارا مفيدا.
    Des sommes importantes sont prélevées sur ce fonds pour aider les pays en développement à formuler leurs stratégies nationales d'environnement et leurs plans de gestion de l'environnement. UN وتوزع مساعدة كبيرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجيات بيئية وطنية وخطط ﻹدارة البيئة.
    Un certain nombre de principes directeurs ont été recommandés afin d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre leur politique de privatisation. UN وتمت التوصية بعدد من المبادئ التوجيهية لمساعدة البلدان النامية في سعيها الى التحول الى القطاع الخاص كخيار يتعلق بالسياسة العامة.
    . mesures visant à aider les pays en développement Parties à se préparer aux mesures d'adaptation et à en couvrir les coûts UN ● اﻹجراءات المتخذة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في الاستعداد للتكيف ومواجهة تكاليفه
    . transferts de ressources financières nouvelles et additionnelles pour aider les pays en développement Parties à établir leurs communications UN ● تحويلات الموارد المالية الجديدة واﻹضافية لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في إعداد البلاغات الوطنية
    . transferts de ressources financières nouvelles et additionnelles pour aider les pays en développement Parties à tenir les engagements qu'ils ont contractés au titre de la Convention UN ● تحويلات الموارد المالية الجديدة واﻹضافية لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية
    La communauté internationale peut mieux faire pour aider les pays en développement à réaliser le développement durable. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان النامية على ضمان التنمية المستدامة.
    La communauté internationale peut mieux faire pour aider les pays en développement à réaliser le développement durable. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان النامية على ضمان التنمية المستدامة.
    pour aider les pays en développement à arrêter la désertification, il faudra une coopération internationale beaucoup plus intense, à long terme et à grande échelle. UN والمطلوب هو أن يكون التعاون والدعم الدوليان أطول أجلا لمساعدة البلدان النامية في وقف التصحر.
    L'Indonésie prie donc l'Organisation de poursuivre les activités qu'elle mène pour aider les pays en développement à réaliser les OMD. UN ولهذا فإن إندونيسيا تطلب إلى المنظمة توسيع أنشطتها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a fait remarquer qu'il fallait également disposer de technologies de l'information appropriées pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations. UN قال إن من المهم كذلك توافر تكنولوجيا كافية لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها.
    Il a fait remarquer qu'il fallait également disposer de technologies de l'information appropriées pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations. UN قال إن من المهم كذلك توافر تكنولوجيا كافية لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها.
    À cet égard, le Maroc a souligné la nécessité de rendre opérationnel le fonds mis en place pour aider les pays en développement à mettre en œuvre les recommandations de l'Examen périodique universel. UN وأبرز في هذا الصدد ضرورة إعمال الصندوق الذي أُنشئ لمساعدة البلدان النامية في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    La communauté internationale doit donc accroître son appui à la Convention en mobilisant les ressources financières nécessaires pour aider les pays en développement à mettre en oeuvre leurs plans d'action nationaux respectifs. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي إذن أن يزيد من دعمه للاتفاقية عن طريق تعبئة الموارد المالية الضرورية لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ ما لديها من خطط وطنية.
    Il importe donc plus que jamais d'entreprendre une action internationale concertée pour aider les pays en développement à parvenir au développement durable. UN وعلى ذلك تبدو الحاجة أكثر من أي وقت مضى بذل جهود دولية متضافرة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Les États nantis ont une obligation de fournir une aide économique afin d'aider les pays en développement à mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN ويقع على عاتق الدول الغنية واجب تقديم المساعدة الاقتصادية لمساعدة البلدان النامية على التنفيذ الفعال لأحكام العهد.
    Le mécanisme pour un développement propre (MDP) permet à la communauté internationale d'aider les pays en développement à réduire leurs émissions. UN ويسير التعاون الدولي بخطى سريعة لمساعدة البلدان النامية على تخفيض انبعاثاتها من خلال آلية التنمية النظيفة.
    Le document présente aussi un plan d'action visant à aider les pays en développement à élaborer un régime intégré de gestion de la mer reposant sur des bases scientifiques. UN وتقترح الوثيقة خطة عمل لمساعدة البلدان النامية في وضع نظام لإدارة المحيطات يكون متكاملا ويقوم على أسس علمية.
    Fonds d’affectation spéciale visant à aider les pays en développement à prendre des mesures conformes à Action 21 UN الصنـــدوق الاستئمانـــي لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات وفقا لجدول أعمال القرن ١٢
    Tout aussi essentielle est la création d'un fond d'affectation spéciale destiné à aider les pays en développement et, partant, à financer leur participation. UN وكـــذلك اﻷمر فيما يتعلق بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية وبالتالي تمكينها من المشاركة في اللجنة.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle UN لختنشتاين الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Des mécanismes financiers novateurs sont nécessaires pour aider ces pays à éliminer la pauvreté et à parvenir à une croissance soutenue et un développement durable. UN فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة.
    L'APD devrait avoir un rythme prévisible pour permettre aux pays en développement d'attirer davantage de capitaux privés et de surmonter leur crise actuelle. UN وينبغي أن تتدفق المعونة اﻹنمائية الرسمية بمعدلات يمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان النامية على جذب المزيد من رأس المال الخاص والتغلب على اﻷزمة التي تواجهها في الوقت الراهن.
    Elle se consacre pour l'essentiel à l'assistance technique en aidant les pays en développement à résoudre les problèmes pratiques que leur posent les activités commerciales. UN وكثير من أعمالها يتعلق بالمساعدة التقنية الموجهة لمساعدة البلدان النامية في المشاكل العملية المرتبطة بنقل البضائع.
    L'ONUDI s'efforce de venir en aide aux pays en développement dans le cadre des efforts qu'ils mènent pour tirer un profit maximal de ce flux d'investissements. UN فاليونيدو تسعى جاهدة لمساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتعظيم منافع تدفق هذه الاستثمارات.
    Certains pays donateurs ont indiqué qu'ils avaient accordé des financements aux pays en développement pour les aider à étendre les aires forestières et à renforcer leur protection. UN وأبلغت بعض البلدان المانحة عن توفير التمويل لمساعدة البلدان النامية على توسيع مساحات الغابات المحمية وتكثيف حمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus