"لمساعدة الحكومات على" - Traduction Arabe en Français

    • pour aider les gouvernements à
        
    • à aider les gouvernements à
        
    • d'aider les gouvernements à
        
    • pour aider les pouvoirs publics à
        
    Le PNUD apporte des connaissances en gestion pour aider les gouvernements à mettre en oeuvre des programmes de déminage. UN ويوفر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخبرة اﻹدارية لمساعدة الحكومات على تشغيل برامج العمل المتعلقة باﻷلغام.
    ii) Nombre de pays participant aux manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat féminin; UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    Les institutions financières internationales devraient prendre des mesures pour aider les gouvernements à fournir ces services de santé en adoptant des politiques favorables aux investissements publics dans le domaine de la santé. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة.
    Un représentant a demandé que des indications soient fournies sur la taille du secrétariat, de façon à aider les gouvernements à élaborer leurs propositions. UN وطلب أحد الممثلين توجيهاً بشأن حجم الأمانة لمساعدة الحكومات على وضع اقتراحاتها.
    Jusqu'à présent, 156 gouvernements, 185 organisations de la société civile et 220 dirigeants de groupes confessionnels ont pris l'engagement d'aider les gouvernements à venir à bout des décès évitables d'enfants. UN وحتى الآن أعلنت 156 حكومة، و 185 منظمة من منظمات المجتمع المدني و 220 قائدا من قادة الجماعات الدينية عن تبرعات لمساعدة الحكومات على وقف وفيات الأطفال التي يمكن الوقاية منها.
    iii) Nombre de pays participant à des manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat des jeunes. UN ' 3` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة الشباب على تنظيم المشاريع
    Le HCR y a déployé davantage d'efforts pour aider les gouvernements à se doter de systèmes d'asile efficaces et à favoriser la société civile. UN ولقد عززت المفوضية مجهوداتها في تلك المنطقة لمساعدة الحكومات على بناء نظم لجوء فعالة ولرعاية المجتمع المدني.
    Depuis la Conférence de Beijing, des mécanismes institutionnels ont été créés pour aider les gouvernements à établir l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN منذ مؤتمر بيجين، أنشئت آليات مؤسسية لمساعدة الحكومات على إتاحة فرص متساوية للرجال والنساء.
    vii) Fourniture d’un appui technique pour aider les gouvernements à établir des dispositifs de contrôle adéquats à l’échelon national pour les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs; UN ' ٧` تقديم مدخل فني لمساعدة الحكومات على كفالة آليات مراقبة وطنية كافية للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    vii) Fourniture d’un appui technique pour aider les gouvernements à établir des dispositifs de contrôle adéquats à l’échelon national pour les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs; UN ' ٧` تقديم مدخل فني لمساعدة الحكومات على كفالة آليات مراقبة وطنية كافية للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    vii) Fourniture d’un appui technique pour aider les gouvernements à établir des dispositifs de contrôle adéquats à l’échelon national pour les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs; UN ' ٧` تقديم مدخل فني لمساعدة الحكومات على كفالة آليات مراقبة وطنية كافية للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    Il a appelé l'attention sur une initiative lancée par plusieurs pays pour aider les gouvernements à surmonter les obstacles empêchant la ratification de cet instrument. UN وسلطت الدانمرك الضوء على مبادرة قامت بها عدة بلدان لمساعدة الحكومات على اجتياز عوائق التصديق على تلك الاتفاقية.
    Un appui a été fourni pour aider les gouvernements à mettre en place des systèmes d'enregistrement des naissances, l'accent étant mis sur l'intégration des réfugiés et des enfants déplacés dans leur propre pays. UN وقد قُدم الدعم لمساعدة الحكومات على إنشاء نظم لتسجيل المواليد، مع التركيز على إدماج الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Réaffirmant sa conviction que le Plan d'action pour lutter contre la désertification est un instrument approprié pour aider les gouvernements à mettre au point des programmes nationaux qui leur permettront d'enrayer la désertification et que des éléments essentiels du chapitre 12 d'Action 21 en sont tirés, UN وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١،
    Une série d'ateliers sur la mise au point de politiques destinées à améliorer la participation des femmes à la gestion des affaires publiques a été organisée dans le cadre des actions menées pour aider les gouvernements à mettre au point et à appliquer des réformes administratives. UN ونظمت سلسلة من حلقات العمل المتعلقة بوضع السياسات من أجل زيادة مشاركة المرأة في اﻹدارة العامة، وذلك كجزء من الجهود الجارية لمساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات اﻹصلاح اﻹداري.
    Les exemples qui suivent illustrent les activités mises en place par les bureaux extérieurs pour aider les gouvernements à bien suivre les directives de l’UNICEF en matière d’information financière et de vérification des comptes : UN وترد فيما يلي أمثلة على اﻷنشطة التي اضطلعت بها المكاتب الميدانية لمساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على الامتثال لمبادئ اليونيسيف التوجييهة المتصلة باﻹبلاغ المالي ومراجعة الحسابات.
    Il leur incombe, toutefois, d’allouer des ressources financières et humaines plus importantes pour aider les gouvernements à mener cette tâche à bien. UN بيد أن المنظمات الدولية بحاجة إلى تعزيز الموارد المالية والبشرية المخصصة لمساعدة الحكومات على تعميم مراعاة منظور نوع الجنس.
    En tant qu'élément moteur de la coopération des Nations Unies au développement au niveau des pays, les plans-cadres serviront notamment de base pour aider les gouvernements à appliquer les dispositions de la Convention et à respecter les engagements qu'ils ont pris à cet égard. UN وهكذا فإن إطار المساعدة اﻹنمائية، بوصفه العنصر المركزي لتعاون اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، سيشكل، بين أمور أخرى، أساسا لمساعدة الحكومات على تنفيذ أحكام الاتفاقية والالتزامات التي عقدتها.
    h. Production et analyse de données sur des indicateurs pertinents, visant à aider les gouvernements à mieux évaluer leurs besoins en stupéfiants; UN ح - توفير البيانات عن المؤشرات ذات الصلة وتحليلها لمساعدة الحكومات على تقييم احتياجاتها من المخدرات بشكل أفضل؛
    En conséquence, afin d'aider les gouvernements à s'acquitter de leur obligation internationale à l'égard des réfugiés, le HCR a renforcé la capacité à maintenir l'ordre dans les camps de réfugiés en République-Unie de Tanzanie et dans l'est du Zaïre. UN وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير.
    - Effectuer les études techniques nécessaires pour aider les pouvoirs publics à décider des moyens d'action; UN ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus