"لمساعدة الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • pour aider le Gouvernement
        
    • afin d'aider le Gouvernement
        
    • à aider le Gouvernement
        
    • pour aider les autorités
        
    • vue d'aider le Gouvernement
        
    • assistance au Gouvernement
        
    • aider les gouvernements
        
    • aider le Gouvernement de
        
    • pour appuyer le Gouvernement
        
    • pour aider les pouvoirs publics
        
    • aide le Gouvernement
        
    • est d'aider le Gouvernement
        
    • 'agissant d'aider le Gouvernement
        
    La Commission pour la réforme et le développement du droit a réalisé une étude pour aider le Gouvernement à promulguer une loi érigeant la torture en infraction pénale conformément à la Convention contre la torture. UN وأصدرت لجنة إصلاح القانون والتنمية تكليفاً بإجراء دارسة لمساعدة الحكومة على سنّ قانون يجرِّم التعذيب.
    Il considère également que la communauté internationale doit rester mobilisée pour aider le Gouvernement dans cet effort. UN ويقر أيضا بالحاجة المستمرة إلى دعم المجتمع الدولي لمساعدة الحكومة في هذا المسعى.
    Conformément aux décisions prises à la Conférence de Londres pour attaquer la corruption, la FIAS met au point un plan semestriel d'action anticorruption pour aider le Gouvernement à écarter les personnages corrompus qui nuisent le plus à la population. UN وتمشيا مع القرارات المتخذة في مؤتمر لندن بمهاجمة الفساد، تقوم القوة الدولية بوضع خطة عمل لمكافحة الفساد مدتها ستة شهور لمساعدة الحكومة في جهودها لإزالة رموز الفساد التي تضر أبلغ الضرر بالسكان.
    Il importe toutefois que la communauté internationale continue d'être présente dans le pays afin d'aider le Gouvernement à poursuivre le processus de démocratisation. UN غير أنه من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي وجوده في البلد لمساعدة الحكومة في عملية تحقيق الديمقراطية.
    Nous sommes prêts à aider le Gouvernement haïtien à organiser ces élections. UN ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات.
    Le système des Nations Unies fera de son mieux pour aider le Gouvernement à cet égard. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة تبذل قصارى جهدها لمساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Il faut que la communauté internationale fournisse l'appui et les ressources nécessaires pour aider le Gouvernement à étendre son autorité à l'ensemble du pays. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لمساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أرجاء البلد.
    En Indonésie, le HCR poursuit ses efforts pour aider le Gouvernement à mettre à exécution son intention de signer la Convention de 1951. UN وتدعم المفوضية الجهود المبذولة في اندونيسيا لمساعدة الحكومة على تنفيذ عزمها على توقيع اتفاقية عام 1951.
    En Indonésie, le HCR poursuit ses efforts pour aider le Gouvernement à mettre à exécution son intention de signer la Convention de 1951. UN وتدعم المفوضية الجهود المبذولة في اندونيسيا لمساعدة الحكومة على تنفيذ عزمها على توقيع اتفاقية عام 1951.
    Ainsi la communauté internationale devrait-elle n'épargner aucun effort pour aider le Gouvernement afghan à éviter les écueils actuels afin d'atteindre cet objectif. UN ولهذا ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي كافة الجهود لمساعدة الحكومة الأفغانية على إزالة العقبات الماثلة حتى تحقق ذلك الهدف.
    L'Union collabore étroitement avec l'ONU et d'autres partenaires pour aider le Gouvernement iraquien dans cette tâche. UN وإن الإتحاد يعمل عن كثب مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لمساعدة الحكومة العراقية في ذلك الميدان.
    ∙ Assure la liaison avec les autorités compétentes du pays hôte pour aider le Gouvernement de ce pays à assurer la sécurité de l'Autorité; UN • مداومة الاتصال بالسلطات اﻷمنية في البلد المضيف لمساعدة الحكومة المضيفة على كفالة اﻷمن للسلطة؛
    Un groupe de travail interministériel a été constitué pour aider le Gouvernement à gérer l'économie et à procéder à de nouvelles réformes. UN وقد تم إنشاء فريق عامل وزاري لمساعدة الحكومة في اﻹدارة الاقتصادية والقيام بمزيد من اﻹصلاحات.
    Il espère que les observations finales du Comité fourniront des orientations utiles pour aider le Gouvernement à poursuivre ses efforts en faveur des droits de l'homme. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم الملاحظات الختامية للجنة توجيهات مفيدة لمساعدة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل حقوق الإنسان.
    Le Conseil de l'éthique sociale a été créé en 2009 pour aider le Gouvernement à résoudre les problèmes sociaux. UN وقد أنشئ ' ' مجلس الأخلاق الاجتماعية`` في عام 2009 لمساعدة الحكومة في حل المشاكل الاجتماعية.
    Le Conseil de sécurité et la communauté internationale tout entière devraient maintenant redoubler d'efforts afin d'aider le Gouvernement à mettre fin à la guerre. UN وينبغي لمجلس اﻷمن والمجتمع الدولي بأسره تنشيط الجهود حاليا لمساعدة الحكومة على إنهاء هذه الحرب.
    La MINURCA a également contribué à la création d'une commission sur la restructuration afin d'aider le Gouvernement à formuler des projets dans le cadre du processus de démobilisation. UN كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح.
    Mobiliser et coordonner le soutien financier et technique destiné à aider le Gouvernement à inscrire les électeurs sur les listes, à mener des campagnes d'éducation civique et à former des agents électoraux UN حشد وتنسيق الدعم المالي والتقني لمساعدة الحكومة في عملية تسجيل الناخبين، وحملات التثقيف المدني وتدريب موظفي الانتخابات.
    :: Présence de 12 tuteurs-conseillers dans 9 établissements pénitentiaires pour aider les autorités à améliorer les modalités de fonctionnement des établissements, à encadrer les gestionnaires et à dispenser une formation en cours d'emploi d'une durée de 8 mois à 25 stagiaires qui ont suivi un cours intensif d'initiation au système pénitentiaire pendant trois mois UN :: اشتراك 12 موجِّها في مكان واحد في تسعة سجون لمساعدة الحكومة على تطوير تشغيل المرافق، وتقديم التوجيه للمديرين وتقديم تدريب أثناء العمل مدته ثمانية أشهر لصالح 25 موظفا متدربا أكملوا برنامجا تعريفيا مكثفا في مجال الإصلاحيات مدته ثلاثة أشهر
    Ses rapports contenaient une série de recommandations formulées en vue d'aider le Gouvernement à établir son programme de réformes et d'appuyer le processus de démocratisation dans le pays. UN وشملت تقاريره سلسلة من التوصيات المعدة لمساعدة الحكومة على تنفيذ جدولها الإصلاحي وعملية إرساء الديمقراطية في البلد.
    Le PNUD est prêt à porter assistance au Gouvernement dans ce domaine. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على استعداد لمساعدة الحكومة في هذا المسعى.
    L'OIDD est prête à aider les gouvernements et les partenaires de la société civile à relever ce défi. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    Un Comité international technique consultatif a été créé afin de fournir une expertise et des conseils pour appuyer le Gouvernement dans la mise en œuvre réussie du recensement en suivant les normes internationales. UN وأنشئ مجلس استشاري تقني دولي من أجل تقديم الخبرة والمشورة لمساعدة الحكومة على التنفيذ الناجح للتعداد السكاني مع الامتثال للمعايير الدولية.
    Les ressources des SAT-1 et le programme de renforcement des capacités en matière de gestion économique pourraient être utilisés pour aider les pouvoirs publics à s'acquitter de cette tâche; UN ويمكن استخدام خدمات الدعم التقني وبرنامج بناء القدرات المتعلقة باﻹدارة الاقتصادية لمساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    Il recommande donc de donner à la MINUL un mandat suffisamment solide pour qu'elle aide le Gouvernement national de transition du Libéria et tout gouvernement qui lui succédera à contrôler les activités minières illégales et maintenir ainsi la sécurité dans les zones minières. UN ولذا يوصي بأن توكل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولاية قوية لمساعدة الحكومة الانتقالية وأي حكومة قادمة على السيطرة على التعدين غير القانوني بغية الحفاظ على الأمن في مناطق التعدين.
    Je me félicite également de la nomination récente d'un chargé de liaison de l'Organisation internationale du travail dont le mandat est d'aider le Gouvernement à éliminer la pratique du travail forcé dans le pays. UN وأرحب أيضا بتعيين موظف اتصال تابع لمنظمة العمل الدولية مؤخرا لمساعدة الحكومة في مسعاها للقضاء على السخرة في البلد.
    Ils ont également apprécié le rôle joué par les organismes du système des Nations Unies sur le terrain s'agissant d'aider le Gouvernement à déceler et recenser les lacunes. UN ولاحظوا أيضا، مع التقدير، الدور الميداني الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الحكومة على حصر الفجوات والتعرف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus