"لمساعدة الصومال" - Traduction Arabe en Français

    • pour aider la Somalie
        
    • pour l'aide à la Somalie
        
    • 'assistance à la Somalie
        
    Les conseils des anciens se réunissent et coopèrent avec l'ONU dans les efforts qu'elle déploie pour aider la Somalie à rétablir la normalité. UN وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية.
    La coopération internationale était donc nécessaire pour aider la Somalie à surmonter ses difficultés et pour répondre à sa demande d'aide internationale. UN وهكذا، فإن التعاون الدولي ضروري لمساعدة الصومال في التغلب على ما يواجهه من تحديات وكذلك الاستجابة لطلبه المساعدة الدولية.
    Aujourd'hui je lance un appel au reste du monde pour que nous prenions des mesures volontaires pour aider la Somalie. UN واليوم، أناشد بقية العالم أن يتخذ خطوات مدروسة لمساعدة الصومال.
    ii) Fusion du Cadre stratégique intégré et de la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie UN ' 2` دمج الإطار الاستراتيجي المتكامل مع استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال
    :: Appui du Secrétariat pour la fusion du Cadre stratégique intégré et de la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie UN :: تقديم دعم الأمانة لعملية دمج استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال والإطار الاستراتيجي المتكامل
    En parallèle du programme de lutte contre la piraterie et conformément à la Stratégie d'assistance à la Somalie de l'ONU, les activités sont en croissance en Somalie. UN ويتواصل توسيع نطاق الأنشطة المُضطلع بها في الصومال بما يتجاوز برنامج مكافحة القرصنة ويتمشى مع استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال.
    Le résultat est l'absence de toute autorité civile et de toute structure gouvernementale, ce qui laisse sans la moindre assise les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour aider la Somalie à sortir de la crise actuelle. UN ونتج عن ذلك وجود فراغ في السلطة المدنية والهيكل الحكومي. ولم يترك هذا لﻷمم المتحدة أي أساس لدعم الجهود التي تبذلها لمساعدة الصومال على الخروج من هذه اﻷزمة.
    À cet égard, le report répété de la conférence de réconciliation nationale et de sa réunion préparatoire suscite une vive préoccupation et une profonde déception chez ceux qui se sont donné tant de mal pour aider la Somalie. UN وفي هذا الصدد، فإن التأخير المتكرر لمؤتمر المصالحة الوطنية والاجتماع التحضيري مدعاة للقلق الشديد وخيبة اﻷمل للذين بذلوا جهودا كبيرة لمساعدة الصومال.
    En tant que voisin immédiat ayant une forte population de Kényans de souche somali, nous avons fait plus que tout autre pays pour aider la Somalie à surmonter ses divisions et ses conflits. UN فباعتبارنا جيرانها المباشرين، ولدينا عدد كبير من السكان الصوماليين الكينيين، قمنا بأكثر مما قام به أي بلد آخر لمساعدة الصومال على تجاوز انقساماته وصراعاته.
    Djibouti a annoncé la mise à disposition de 300 instructeurs pour aider la Somalie à restructurer la Force de sécurité nationale et à en former les agents. UN 74 - وقد أبدت جيبوتي رغبتها في نشر 300 مدرب لمساعدة الصومال على إعادة تشكيل وتدريب مؤسسات قوات الأمن الوطني.
    En admettant que les chefs de guerre soutiennent ou acceptent totalement les propositions aux mesures de la phase 1, l'Organisation de l'unité africaine, l'ONU ainsi que les pays de la région doivent oeuvrer de concert pour aider la Somalie dans sa transition vers la démocratie. UN وعندما تتمكن منــظمة الوحــدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، وبلدان المنطقة من الاتــفاق على أن أبــاطرة الحرب يؤيدون أو يقبلون تماما بارامترات المرحلة اﻷولى، فإنه يتعيﱠن عليها أن تعمل معا لمساعدة الصومال في انتقاله إلى الديمقراطية.
    Par-dessus tout, je tiens à rendre un sincère hommage au personnel militaire et civil d'ONUSOM II, aux fonctionnaires des organismes et programmes des Nations Unies et au personnel des ONG qui ont fait le sacrifice suprême pour aider la Somalie lorsqu'elle était dans le besoin. UN وقبل كل شيء، أود أن أعرب عن عميق تقديري لﻷفراد العسكريين والمدنيين بعملية اﻷمم المتحدة الثانية بالصومال وللمسؤولين بوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ولموظفي المنظمات غير الحكومية الذين اضطلعوا بتضحية سامية لمساعدة الصومال في وقت الشدة.
    Dans notre région, conjointement avec d'autres membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, nous avons fait tout ce qui est nécessaire et dans les limites de nos moyens pour aider la Somalie à réaliser la paix et pour la mettre à l'abri des assauts des forces extrémistes. UN ونحن في منطقتنا، إلى جانب الأعضاء الآخرين في السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، فعلنا كل ما هو ضروري في حدود القيود المفروضة على طاقاتنا لمساعدة الصومال على تحقيق السلام وحمايته من هجمة قوى التطرف.
    Accueillant avec satisfaction l'engagement de l'Union africaine et les mesures qu'elle a prises pour soutenir les efforts en faveur de la réconciliation et de la stabilité menés par les Somaliens, et l'action des partenaires internationaux et régionaux pour aider la Somalie à rétablir la stabilité, la paix et la sécurité sur son territoire national, UN وإذ يرحّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبما يبذله من جهد لدعم جهود الصوماليين لتحقيق المصالحة والاستقرار، وبالجهد الذي يبذله أصحاب المصلحة الدوليون والإقليميون لمساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن في إقليمه الوطني،
    Accueillant avec satisfaction l'engagement de l'Union africaine et les mesures qu'elle a prises pour soutenir les efforts en faveur de la réconciliation et de la stabilité menés par les Somaliens, et l'action des partenaires internationaux et régionaux pour aider la Somalie à rétablir la stabilité, la paix et la sécurité sur son territoire national, UN وإذ يرحّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبما يبذله من جهد دعماً لجهود الصوماليين الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار، وبالجهد الذي يبذله أصحاب المصلحة الدوليون والإقليميون لمساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن في إقليمه الوطني،
    L'Union européenne a annoncé une contribution de 57,6 millions de dollars destinée à renforcer le système judiciaire et les forces de police du pays. En outre, le Royaume-Uni s'est engagé à verser un montant supplémentaire de 225 millions de dollars pour aider la Somalie à faire face aux futures famines. UN وتعهّد الاتحاد الأوروبي بالتبرع بمبلغ 57.6 مليون دولار لتعزيز نظام العدالة وجهاز الشرطة في البلد، وتعهدت المملكة المتحدة بالتبرع بمبلغ إضافي قدره 225 مليون دولار لمساعدة الصومال على التصدي لموجات المجاعة في المستقبل.
    Des progrès ont été enregistrés pour ce qui est d'accroître l'accès de la population aux services sociaux au titre du point 1 de la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie. UN 95 - اتجهت الجهود نحو تشجيع زيادة فرص حصول الصوماليين على الخدمات الاجتماعية في إطار الناتج الأول من نواتج استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال.
    En novembre, l'ONU, ses interlocuteurs gouvernementaux et les acteurs de la société civile ont défini leurs priorités communes pour 2012 au titre de la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie. UN 59 - خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، قامت الأمم المتحدة والنظراء في الحكومة والمجتمع المدني بتحديد الأولويات المشتركة للعام 2012، في إطار استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال.
    À l'appui de la démarche intégrée adoptée par l'ONU en Somalie, le cadre stratégique intégré et la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie seront fusionnés pour constituer un cadre unique d'aide d'ici à juillet 2013. UN 131 - ودعما للنهج المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة في الصومال، سيُدمج الإطار الاستراتيجي المتكامل واستراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال في إطار واحد لتقديم المعونة بحلول تموز/يوليه 2013.
    À l'échelle nationale, on continuera de donner la priorité au renforcement de la réforme de la justice pénale et de la police au Kenya et au développement des activités en dehors du Programme de lutte contre la piraterie en Somalie, conformément à la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie pour la période 2011-2015. UN وعلى المستوى الوطني، ستستمر البرامج في التركيز على تعزيز إصلاح العدالة الجنائية والشرطة في كينيا وتوسيع نطاق الأنشطة في الصومال، بما يتجاوز برنامج مكافحة القرصنة، طبقاً لاستراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال للفترة 2011-2015.
    55. En juin 1995, la contribution du Gouvernement finlandais au titre de l'assistance à la Somalie sous les auspices du CICR représentait un montant de 1 million de markkaa. UN ٥٤ - قدمت حكومة فنلندا حتى حزيران/يونيه ١٩٩٥ مبلغا قدره مليون من الماركات الفنلندية لمساعدة الصومال تحت رعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus