"لمساعدة العمال" - Traduction Arabe en Français

    • pour aider les travailleurs
        
    • à aider les travailleurs
        
    • afin d'aider les travailleurs
        
    • aide aux travailleurs
        
    Donner aussi des renseignements sur les mesures prises pour aider les travailleurs à sortir de l'économie informelle. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي.
    Nous avons également consenti de lourds investissements dans l'éducation, la formation et le recyclage pour aider les travailleurs à s'adapter aux changements structurels en cours. UN واستكملنا ذلك بالاستثمار الهائل في التعليم والتدريب وإعادة التدريب لمساعدة العمال على مجاراة التغيرات الهيكلية الحاصلة.
    Des assistants sociaux se sont vu confier des missions dans les pays du Moyen-Orient pour aider les travailleurs migrants et assurer la liaison avec les autorités nationales. UN وقد أخذ تم إيفاد مسؤوليون اجتماعييون في بعثات لبلدان الشرق الأوسط لمساعدة العمال المهاجرين، والاتصال بالسلطات الوطنية.
    Les programmes de formation et d'emploi sont également accessibles et visent à aider les travailleurs migrants. UN وتتوفر أيضاً برامج للتدريب والعمالة لمساعدة العمال المهاجرين.
    27. Abordant la question de la valorisation des ressources humaines, l'intervenant dit que de l'avis de l'OIT il est urgent d'élaborer des politiques concernant le marché du travail afin d'aider les travailleurs à faire face aux problèmes croissants de la perte d'emploi et du redéploiement des effectifs. UN ٢٧ - وانتقل إلى مسألة تنمية الموارد البشرية، فقال إن منظمة العمل الدولية ترى أن هناك حاجة ملحة إلى إقرار سياسات نشطة لسوق العمل لمساعدة العمال على التعامل مع تزايد مشاكل فقدان الوظائف ونقلها.
    En 2008, le règlement a été modifié de manière à venir également en aide aux travailleurs touchés par la crise financière. UN وتم تعديل البرنامج في عام 2008، لمساعدة العمال المتضررين من الأزمة المالية.
    La Commission a demandé au gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour aider les travailleurs à prouver la discrimination en matière de salaire. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن الخطوات المتخذة لمساعدة العمال على إظهار التمييز في مجال الأجور.
    L'Organisation a lancé un programme de plaidoyer visant à encourager les gouvernements à formuler des politiques et des programmes conçus spécialement pour aider les travailleurs à concilier leurs obligations professionnelles et familiales. UN وشرعت في تنفيذ برنامج للتوعية لتشجيع الحكومات على إعداد سياسات وبرامج تستجيب لمساعدة العمال على التوفيق بين الالتزامات المتضاربة للحياة المهنية والأسرية.
    L'étude dégage des modèles d'action à mener pour aider les travailleurs démunis, notamment les femmes, à réduire leurs dépenses et à tirer le meilleur parti de leur travail. UN وتقدم الدراسة نماذج لما يمكن ولما ينبغي فعله لمساعدة العمال من الفقراء، ولا سيما النساء، في خفض تكاليف عملهم إلى أدنى حد ورفع استحقاقاته إلى أقصى حد.
    En tant que pays à économie planifiée, la République populaire démocratique de Corée avait mis en place une infrastructure médicale, avec une proportion élevée de médecins par rapport à la population, et des dispositifs appuyés par l'État pour aider les travailleurs. UN ونظراً إلى كون الاقتصاد مخططاً مركزياً، كانت لدى النظام هياكل أساسية طبية متطورة كانت فيها نسبة الأطباء إلى السكان عالية، فضلاً عن وجود ترتيبات مدعومة من الدولة لمساعدة العمال.
    Amnesty International recommande la mise en place d'un mécanisme doté de ressources suffisantes pour aider les travailleurs migrants victimes de pratiques illégales à obtenir réparation, en particulier en cas de litiges avec leur employeur au sujet de la rémunération et des conditions de travail. UN وأوصت المنظمة بوضع نظام يمول تمويلاً كافياً لمساعدة العمال المهاجرين على التماس تعويضات عن المعاملة غير القانونية، سيما في النزاعات مع أرباب عملهم بشأن الأجر وظروف العمل.
    Le PATA est conçu pour aider les travailleurs âgés ayant de longs états de service qui, après un licenciement permanent important, n'ont aucune possibilité de réengagement. UN ٢١٣- وبرنامج تكيف العمال اﻷكبر سنا مصمم لمساعدة العمال اﻷكبر سنا ذوي الخدمة الطويلة الذين ليس لديهم أي احتمال لاستئناف العمل في أعقاب عملية تسريح دائم كبرى.
    217. Des moyens financiers considérables sont mis à la disposition de politiques de l'emploi dynamiques pour aider les travailleurs à trouver un emploi et mettre ainsi un terme au chômage et au versement correspondant des allocations et de l'assistance chômage. UN ٧١٢- وتتاح موارد مالية ضخمة للسياسات الفعالة المتعلقة بأسواق العمل لمساعدة العمال على الاشتغال بأعمال وبالتالي إنهاء البطالة وما يتصل بها من الحصول على إعانة/مساعدة البطالة.
    i) Des approches pour aider les travailleurs qui tirent actuellement leurs sources de revenus d'activités provoquant des rejets de mercure à opérer une reconversion; UN (ط) النهوج الرامية لمساعدة العمال الذين يعتمدون حالياً في سبل عيشهم على أنشطة ينتج عنها تسرب الزئبق على الانتقال لأنشطة أخرى؛
    Pour compléter ce programme, Singapour a mis en place le Programme d'appui à la formation des travailleurs en juillet de cette année pour aider les travailleurs à bas salaires à se perfectionner et à trouver de meilleurs emplois. UN واستكمالا لمشروع تكملة الدخل من العمل، بدأت سنغافورة في تموز/يوليه هذا العام مشروع دعم تدريب العمالة لمساعدة العمال ذوي الأجر المنخفض في الارتقاء بمهاراتهم والحصول على وظائف أفضل.
    18. Indiquer si l'État partie envisage de mettre en place un mécanisme, tel un médiateur, pour aider les travailleurs migrants à défendre leurs droits. UN 18- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إنشاء هيئة، مثل وسيط أو أمين مظالم، لمساعدة العمال المهاجرين في الدفاع عن حقوقهم.
    Le Gouvernement américain prévoit également des mesures visant à aider les travailleurs et les ménages à faible revenu qui sont susceptibles d'être touchés, et il projette d'entreprendre de nouvelles analyses sur un programme d'échange de droits d'émission de gaz à effet de serre. UN وأدرجت الحكومة تدابير لمساعدة العمال والأسر المنخفضة الدخل والمتضررة من التدابير والخطط لإجراء تحليل جديد لبرنامج تداول انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    En outre, le PNUD a collaboré à la mise en place d'un cadre juridique et institutionnel de privatisation, a renforcé les capacités au sein des administrations publiques afin de promouvoir la vente des biens nationaux et a créé un mécanisme destiné à aider les travailleurs déplacés à retrouver un emploi. UN وباﻹضافة إلى ذلك ساعد البرنامج اﻹنمائي على إنشاء إطار قانوني ومؤسسي للخصخصة وتطوير قدرة في إطار الحكومة على تشجيع بيع اﻷصول التي تملكها الدولة وخلق آلية لمساعدة العمال الذين تم تسريحهم لكي يجدوا أعمالا جديدة.
    Les décisions comprennent diverses dispositions visant à aider les travailleurs à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales, notamment des dispositions prévoyant des horaires de travail souples, 12 mois de congé parental non rémunéré au moment de la naissance ou de l'adoption d'un enfant et un congé avec solde pour les prestataires de soins. UN تتضمن المكافآت طائفة من الأحكام لمساعدة العمال على تحقيق التوازن بين مسؤولياتهم تجاه عملهم وتجاه أسرهم. ومن ضمن هذه الأحكام ما يتصل بإتاحة المجال للعمل بساعات مرنة ومنح إجازة أمومة أو أبوة لفترة 12 شهرا لدى إنجاب أو تبني طفل، ومنح إجازة مدفوعة الأجر لمن يعتني بالطفل.
    Des programmes d'éducation appropriés, de formation professionnelle et de formation continue devraient être mis au point afin d'aider les travailleurs à trouver et maintenir des emplois décents et suivre le rythme de l'évolution des technologies et des nouvelles possibilités d'emploi. UN 152 - وينبغي وضع نُظم مناسبة للتعليم، والتدريب المهني، وسياسات التعلم مدى الحياة، لمساعدة العمال على إيجاد أعمال دائمة لائقة ومواكبة التكنولوجيات المتغيرة وفرص العمل الجديدة.
    Le Cabinet a approuvé la stratégie du poisson de fond de l'Atlantique (LSPA), programme fédéral de 1,9 milliard de dollars lancé en avril 1994 afin d'aider les travailleurs des industries de la pêche et de la transformation du poisson touchés par la fermeture de la pêcherie de la morue du Nord et par la diminution subséquente du poisson de fond dans d'autres régions. UN ٧١٢- وأقر مجلس الوزراء استراتيجية أسماك القاع اﻷطلسية Atlantic Groundfish Strategy (TAGS)، أي البرنامج الاتحادي الذي بلغت تكاليفه ١,٩ مليار دولار واستهل في نيسان/أبريل ١٩٩٤، لمساعدة العمال في صناعتي صيد اﻷسماك وتجهيزها اللتين تأثرتا بإغلاق مصائد سمك القد الشمالية وما ترتب على ذلك من تدهور في حصائل أسماك القاع في المناطق اﻷخرى.
    Le PNUD soutient plusieurs projets d'aide aux travailleurs migrants. UN 80 - يدعم البرنامج عدة مشاريع لمساعدة العمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus