"لمساعدة المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • pour aider les institutions
        
    • à aider les institutions
        
    • visant à aider les
        
    • aider les organismes
        
    • aider des organismes
        
    • pour aider les petites
        
    • à aider les entreprises
        
    • d'aider les institutions
        
    • qui aideront les institutions
        
    • afin d'aider les établissements
        
    L'aide bilatérale et multilatérale sera nécessaire non seulement comme appoint au financement des programmes bénéficiant de l'appui du PNUD, mais aussi pour aider les institutions nationales de développement. UN إذ يلزم توفير معونة ثنائية ومتعددة اﻷطراف ليس فقط لتوفير التمويل التكميلي للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إنما أيضا لمساعدة المؤسسات الانمائية الحكومية.
    De plus, elle a entrepris des activités de renforcement des capacités pour aider les institutions gouvernementales qui sont confrontées à la traite. UN وتقوم المنظمة، علاوة على ذلك، بأنشطة في مجال بناء القدرات لمساعدة المؤسسات الحكومية التي تجابه مشكلة الاتجار.
    Les participants ont adopté un document visant à aider les institutions nationales à implémenter une approche des droits de l'homme lors des élections. UN واعتمد المشاركون وثيقة لمساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ نهج لحقوق الإنسان أثناء الانتخابات.
    :: Aides budgétaires visant à aider les établissements d'enseignement à élargir leurs capacités; UN :: مساعدة في الميزانية لمساعدة المؤسسات التعليمية على توسيع نطاق قدراتها.
    Organisation avec le PNUD et d'autres partenaires de réunions annuelles d'examen de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali en vue d'aider les organismes et les gouvernements à suivre les progrès accomplis et de favoriser la coopération Sud-Sud UN تنظيم اجتماعات استعراض سنوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء، بشأن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لمساعدة المؤسسات والحكومات على رصد التقدم المحرز وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Des séances de formation ordinaires à la télédétection ont été organisées sur demande afin d'aider des organismes régionaux ou nationaux à exécuter leurs programmes de formation. UN ونظمت دورات تدريبية دورية عن الاستشعار من بعد، لمساعدة المؤسسات الاقليمية أو الوطنية، بناء على طلبها، في تسيير برامجها التدريبية.
    En conséquence, des efforts sont actuellement déployés pour aider les petites et moyennes entreprises à relever les défis de la mondialisation et de la libéralisation des échanges. UN وبناء عليه ،تبذل الجهود حاليا لمساعدة المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم على مواجهة تحديات العولمة وتحرير التجارة.
    En outre, les gouvernements peuvent juger utile de publier des modèles destinés à aider les entreprises à harmoniser leurs politiques en matière de responsabilité sociale et de droits de l'homme avec les Principes directeurs. UN وعلاوةً على ذلك، قد ترى الحكومات أن من المفيد نشر نماذج لمساعدة المؤسسات التجارية على مواءمة مسؤوليتها الاجتماعية كشركات وسياساتها في مجال حقوق الإنسان مع المبادئ التوجيهية.
    Il examinera les possibilités d'aider les institutions gouvernementales et le Parlement à renforcer leurs capacités en matière de communication et de contribuer au développement et à la rationalisation des médias locaux. UN وستستكشف الخطة الإمكانيات المتوافرة لمساعدة المؤسسات الحكومية والبرلمان في بناء قدرات الاتصالات الخاصة بها ودعم تطوير وسائط الإعلام المحلية وترشيدها.
    a) De projets de renforcement des institutions et de la gouvernance, qui aideront les institutions infranationales (gouverneurs de province, conseils de province, conseils de développement des provinces) à donner des moyens d'action aux citoyens, y compris aux femmes, et à contrôler l'action du Gouvernement dans le respect de la démocratie; UN (أ) المشاريع المتعلقة ببناء المؤسسات/الحوكمة لمساعدة المؤسسات دون الوطنية (حكام المقاطعات ومجالس المقاطعات ومجالس تنمية المقاطعات) على تمكين المواطنين، بمن فيهم النساء، وتعزيز الرقابة الديمقراطية على الحكومة؛
    :: Inclusion de renseignements dans les listes officielles afin d'aider les établissements financiers à compulser rapidement des informations sur leur clientèle. UN ♦ إدراج التفاصيل والمعلومات الملائمة في القوائم الرسمية لمساعدة المؤسسات المالية في القيام بعمليات بحث فعالة وسريعة في قواعد عملائها.
    Une méthodologie a été élaborée pour aider les institutions à améliorer la mise en œuvre des plans de gestion des déchets solides dans les collectivités rurales et autochtones. UN وأعد المشروع منهجية لمساعدة المؤسسات على تحسين تنفيذ خطط إدارة الفضلات الصلبة في المجتمعات الريفية والأصلية.
    49. Le FNUAP n'a pas procédé à une évaluation globale de ce qu'il faudrait faire pour aider les institutions nationales à devenir autonomes et capables d'exécuter les projets efficacement. UN ٤٩ - ولم يجر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييما عاما لما تدعو الحاجة إلى القيام به لمساعدة المؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي والتمكن من تنفيذ المشاريع بكفاءة.
    Enfin, le Brésil est convaincu que la sensibilisation et la participation de la société sont de la plus haute importance pour aider les institutions publiques à lutter contre la drogue. UN وأخيرا فإن البرازيل مقتنعة بأن الوعي الاجتماعي والمشاركة هما في غاية اﻷهمية بالنسبة لمساعدة المؤسسات العامة في مكافحة المخدرات.
    Il faut consentir des efforts exceptionnels pour aider les institutions haïtiennes, durement touchées à un stade crucial de leur développement. UN وأضافت أن من الضروري على وجه الخصوص بذل جهود استثنائية لمساعدة المؤسسات الهايتية التي عانت ضربة موجعة في مرحلة حاسمة من نموها.
    30. Cela représente une innovation importante dans les méthodes de supervision, du fait que l'on aura davantage recours à des moyens qui initialement ont été lancés par le marché, pour aider les institutions financières à gérer leur risque. UN ٣٠ - ويعتبر هذا ابتكارا مهما في أساليب اﻹشراف، إذ سيزداد الاعتماد على المبادرات التي كانت في اﻷصل مُسيﱠرة من السوق لمساعدة المؤسسات المالية في إدارة المخاطر.
    Cette initiative a été lancée en 2008 pour aider les institutions nationales des droits de l'homme et les bureaux nationaux du PNUD à comprendre les points forts et les besoins de ces institutions dans la région et pour élaborer des stratégies destinées à combler les lacunes en termes de capacité. UN وقد أُطلقت المبادرة في عام 2008 لمساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومكاتب البرنامج الإنمائي القطرية على تفهم أوجه قوة تلك المؤسسات واحتياجاتها في المنطقة وعلى وضع استراتيجيات لمعالجة الثغرات في مجال القدرات.
    Ils constituent un outil essentiel destiné à aider les institutions locales à prendre en considération les problèmes des enfants lors de l'élaboration des programmes et plans de développement et sont un moyen pour les enfants de se faire entendre des décideurs locaux. UN وتشكل هذه المجالس أداة أساسية موجهة لمساعدة المؤسسات المحلية على مراعاة مشاكل الأطفال عند إعداد البرامج والخطط الإنمائية، وتمثل وسيلة تمكن الأطفال من إسماع أصواتهم لصانعي القرار المحليين.
    En juin 2009, la KFOR a donné un ordre fragmentaire afin d'être prête à aider les institutions du Kosovo dans la lutte contre les incendies en été. UN وفي حزيران/يونيه، أصدرت قوة كوسوفو أمرا مبسطا بالاستعداد لمساعدة المؤسسات في كوسوفو بأنشطة قتالية باستخدام النيران خلال فصل الصيف.
    Par ailleurs, il n'existe aucun mécanisme pouvant aider les organismes des Nations Unies à faire face à la charge financière et administrative que suppose le changement de systèmes informatiques pour s'aligner sur d'autres organisations. UN وفضلاً عن ذلك، ولا يوجد أي مرفق لمساعدة المؤسسات في الأعباء المالية والإدارية لتغيير نظم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل توحيدها مع المنظمات الأخرى.
    Des séances de formation ordinaires à la télédétection ont été organisées sur demande afin d'aider des organismes régionaux ou nationaux à exécuter leurs programmes de formation. UN ونظمت دورات تدريبية دورية عن الاستشعار من بعد، لمساعدة المؤسسات الاقليمية أو الوطنية، بناء على طلبها، في تسيير برامجها التدريبية.
    Dans le cadre du premier projet pilote du programme, un important constructeur automobile, le Prince of Wales Business Forum (une des plus grandes écoles commerciales d'Europe) et le Ministère de l'industrie de l'Inde, se sont associés pour aider les petites et moyennes entreprises du secteur automobile indien à améliorer leur productivité, la qualité de leurs produits, leurs délais de livraison et leur rentabilité. UN وفي أول حالة تجريبية للبرنامج قامت إحدى الشركات الكبيرة لتصنيع السيارات ومنتدى أمير ويلز للأعمال التجارية ووزارة الصناعة في الهند بتوحيد جهودها لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع الهندي لصناعة مكونات السيارات بغية تحسين الإنتاجية والنوعية ووقت التنفيذ والربحية.
    b) Renforcement des capacités des institutions nationales de promotion du commerce à aider les entreprises à être plus compétitives sur le plan international UN (ب) زيادة قدرة مؤسسات دعم التجارة الوطنية لمساعدة المؤسسات على زيادة قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي
    Il s'est efforcé d'aider les institutions financières à restructurer leurs avoirs, notamment par un renforcement de la réglementation, par la réforme des institutions et du régime juridique de l'insolvabilité et de la faillite; le Gouvernement a créé un organisme chargé de restructurer la dette; des modifications ont été apportées à la fiscalité, pour faciliter ce processus. UN واستلزم ذلك بذل جهود لمساعدة المؤسسات المالية على إعادة بناء هياكلها، بما في ذلك تعزيز النظم؛ وإصلاح المؤسسات والإطار القانوني اللازم لتسوية حالات الإعصار والإفلاس؛ وإنشاء وكالة لتساعد في إعادة هيكلة الديون؛ وإدخال تعديلات على الضرائب لتعزيز العملية.
    a) Des projets de renforcement des institutions et de la gouvernance, qui aideront les institutions infranationales (gouverneurs de province, conseils de province, conseils de développement des provinces) à donner des moyens d'action aux citoyens, y compris aux femmes, et à contrôler l'action du Gouvernement dans le respect de la démocratie; UN (أ) المشاريع المتعلقة ببناء المؤسسات/الحوكمة لمساعدة المؤسسات دون الوطنية (حكام المقاطعات ومجالس المقاطعات، ومجالس تنمية المقاطعات) على تمكين المواطنين، بمن فيهم النساء، وتعزيز الرقابة الديمقراطية على الحكومة؛
    :: Inclusion de renseignements dans les listes officielles afin d'aider les établissements financiers à compulser rapidement des informations sur leur clientèle. UN ♦ إدراج التفاصيل والمعلومات الملائمة في القوائم الرسمية لمساعدة المؤسسات المالية في القيام بعمليات بحث فعالة وسريعة في قواعد عملائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus