Mon Représentant spécial et Chef de mission de la Force, M. Zerihoun, est toujours mon Conseiller spécial adjoint pour Chypre. | UN | وما زال ممثلي الخاص ورئيس القوة، السيد زيريهون، يعمل نائبا لمستشاري الخاص لقبرص. |
Le dirigeant chypriote grec a dit à mon Conseiller spécial qu'il déplorait de telles fuites. | UN | وقد أعرب زعيم القبارصة اليونانيين لمستشاري الخاص عن أسفه لتسريب هذه المعلومات. |
Au cours de cette deuxième mission, mon Conseiller spécial a conçu un certain nombre d'idées préliminaires sur la question de la formation d'un gouvernement intérimaire. | UN | وقد تسنى لمستشاري الخاص خلال البعثة التي قام بها وضع أفكار مؤقتة لتشكيل الحكومة الانتقالية. |
Coordination du réseau de conseillers en lutte contre la corruption | UN | تنسيق أعمال الشبكة الإقليمية لمستشاري مكافحة الفساد |
Il souligne, à cet égard, qu'il faut que les conseillers continuent à suivre régulièrement des formations adaptées. | UN | وفــي هذا الصدد، يشدد المجلس على ضرورة توفير التدريب المستمر الملائم المنتظم لمستشاري شؤون المرأة. |
Par exemple, une formation de conseiller pédagogique a été mise en place afin de renforcer la qualité des conseillers professionnels et d'étendre leurs domaines de compétence. | UN | فعلى سبيل المثال، تم توفير التدريب لمستشاري الطلاب قصد تحسين نوعية ونطاق وظيفة المستشار. |
Transfert de 5 postes de conseiller pour la protection des femmes du Groupe de la protection des femmes | UN | نقل 5 وظائف لمستشاري حماية المرأة من وحدة حماية المرأة |
Ils évalueront de manière plus générale les besoins du personnel et formuleront des recommandations aux conseillers du personnel des secteurs. | UN | وسيقيمان أيضا احتياجات الموظفين من الرعاية بوجه أعم، ويقدمان توصيات لمستشاري الموظفين في القطاعات. |
Selon mon Conseiller scientifique, votre appareil va délivrer bien plus de pouvoir que l'arme que vous nous avez décrite. | Open Subtitles | فطبقاً لمستشاري العلمي جهازكم ستولد طاقةً أكبر من السلاح الذي وصفتموه لنا |
Je tiens à exprimer à nouveau ma gratitude à tous les gouvernements qui ont désigné des envoyés spéciaux pour apporter leur concours à ma mission de bons offices. Ils ont apporté à mon Conseiller spécial une aide et des conseils précieux. | UN | وأود مرة أخرى أن أكرر تقديري لجميع الحكومات التي قامت بتعيين مبعوثين خاصين لتقديم المساعدة لمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها وقد قدمــوا دعمــا ومشــورة لا يقدران بثمن لمستشاري الخاص. |
Tant le Président dos Santos que M. Savimbi ont assuré mon Conseiller spécial qu'ils étaient foncièrement résolus à appliquer le Protocole de Lusaka et qu'ils appuyaient énergiquement le déploiement accéléré de toutes les troupes des Nations Unies. | UN | وأكد كل من الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي لمستشاري الخاص أنهما ملتزمان التزاما كاملا بتنفيذ بروتوكول لوساكا، وأنهما يؤيدان بقوة التعجيل بوزع جميع قوات اﻷمم المتحدة. |
Dans ce contexte, j'apprécie la compréhension et l'appui de la communauté internationale à l'égard de mon Conseiller spécial dans ses efforts de travailler avec toutes les parties prenantes concernées au Myanmar. | UN | وفي هذا السياق، أقدِّرُ ما يبديه أعضاء المجتمع الدولي من تفهم وما يقدمونه من دعم لمستشاري الخاص في الجهود التي يبذلها للوصول إلى جميع الجهات المعنية في ميانمار. |
Je tiens également à exprimer mes plus sincères remerciements à mon Conseiller spécial sortant, Alexander Downer, pour l'action qu'il a menée au cours des six dernières années en vue de parvenir à une paix durable à Chypre. | UN | كما أود أن أعرب عن خالص شكري لمستشاري الخاص السابق، ألكسندر داونر، على ما بذله من جهود للتوصل إلى سلام دائم في قبرص على مدى السنوات الست الماضية. |
Je lui offrais de continuer à prêter mes bons offices, par l'entremise de mon Conseiller spécial, pour intervenir auprès de tous les intéressés et faciliter la poursuite des efforts sur ces sujets et d'autres, en prélude aux élections prévues pour 2010. | UN | وعرضت عليها أن أواصل دعمها عن طريق المساعي الحميدة لمستشاري الخاص للتحاور مع جميع الأطراف المعنية وتيسير بذل المزيد من الجهود في هذه المجالات وغيرها قبل الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2010. |
Les conseillers en poste au siège de l'Organisation ont consacré beaucoup de temps à la mise en œuvre des projets mondiaux et des fonds d'affectation spéciale thématiques. | UN | وبالنسبة لمستشاري المقر، استهلك تنفيذ المشاريع العالمية والصناديق الاستئمانية المواضيعية قدرا كبيرا من الوقت. |
Les conseillers en matière d'asile du Ministère peuvent demander qu'un requérant soit entendu et peuvent l'interroger eux-mêmes. | UN | ويمكن لمستشاري وزارة العدل بشأن اللجوء أن يطالبوا بالاستماع إلى ملتمس اللجوء، وأن يستجوبونه بأنفسهم. |
Il y a d'autres conséquences pour les conseillers en matière de politiques du point de vue de la stabilité et de la régularisation des carrières. | UN | وثمة آثار إضافية بالنسبة لمستشاري السياسيات من منظور الاستقرار الوظيفي وتسوية الوضع. |
les conseillers du personnel, de leur côté, peuvent s'occuper des questions telles que les problèmes familiaux, financiers et autres. | UN | ويجوز لمستشاري الموظفين معالجة المشاكل الشخصية، كالمشاكل الأسرية والمالية وإساءة استعمال المخدرات، وغيرها. |
:: Possibilité d'accès à un corps de conseillers internes pour les questions techniques et politiques des organismes des Nations Unies | UN | :: إمكانية الاستفادة من مجمع لمستشاري السياسات والمستشارين التقنيين الداخليين من وكالات الأمم المتحدة |
Transfert de 5 postes de conseiller pour la protection des femmes à la Division des droits de l'homme | UN | نقل 5 وظائف لمستشاري شؤون حماية المرأة إلى شعبة حقوق الإنسان |
Le budget du Programme mondial consacré aux conseillers pour les politiques doit être à la mesure de la demande. | UN | إن ميزانية البرنامج العالمي لمستشاري السياسات يجب أن تكون مناسبة للطلب. |
(Pourcentage des conseillers pour les questions de sécurité participant au programme de formation de niveau intermédiaire) | UN | النسبة المئوية لمستشاري الأمن المشاركين في برنامج التدريب المتوسط المستوى |
L'atelier annuel organisé à l'intention des conseillers régionaux du FNUAP pour les questions de sécurité a comporté par ailleurs une séance d'information sur la déontologie. | UN | وعقدت جلسة إحاطة عن الأخلاقيات في إطار حلقة العمل السنوية التي تخصص لمستشاري الأمن الإقليمي التابعين لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |