Le principe 5 s'éloigne des grandes lignes du projet de principes, et devrait se limiter uniquement à l'obligation de notification. | UN | 56 - ثم أوضح أن مشروع المبدأ 5 يقع خارج النطاق الرئيسي لمشاريع المبادئ وينبغي قصره على اشتراط الإشعار. |
La Commission a décidé de donner une définition plus large de l'environnement, qui semble se justifier du fait du caractère général et complémentaire du projet de principes. | UN | وقد قررت اللجنة طرح تعريف أوسع للبيئة يبدو مبررا على أساس الطابع العام والفضفاض لمشاريع المبادئ. |
On a cependant souligné que l'application générale du projet de principes se heurterait à des difficultés. | UN | غير أنه أكد أيضا على أن التطبيق العام لمشاريع المبادئ سيكون صعبا. |
Elle a préféré différer une décision sur la forme définitive des projets de principes et continuer de suivre l'évolution des pratiques des États. | UN | وتفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المبادئ ومواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول. |
En outre, le caractère général et complémentaire des projets de principes a été reconnu. | UN | وأُقر كذلك الطابعان العام والتكميلي لمشاريع المبادئ. |
Compilation de projets de lignes directrices proposées | UN | تجميع لمشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة من أفرقة الخبراء ألف |
Le sujet serait de nouveau inscrit à l'ordre du jour de la Sixième Commission dans six ans en vue de statuer sur la question de la forme définitive du projet de principes. | UN | وينبغي إدراج هذا الموضوع مرة أخرى على جدول أعمال اللجنة السادسة بعد ستة أعوام بهدف تقييم مدى الحاجة إلى اتخاذ إجراء بشأن الشكل النهائي لمشاريع المبادئ. |
La notion de < < dommage transfrontière > > met l'accent sur un dommage causé dans un État par des activités menées dans un autre État afin de souligner le caractère transfrontière du projet de principes. | UN | كما أن عبارة " عابر للحدود " تصف " الضرر " لكي تؤكد الاتجاه العابر للحدود لمشاريع المبادئ. |
Observations concernant la forme définitive du projet de principes | UN | 5 - تعليقات بشأن الشكل النهائي لمشاريع المبادئ |
On a aussi fait observer que le caractère équilibré des dispositions du projet de principes faciliterait grandement le règlement des questions portant sur la réparation du dommage transfrontière. | UN | كما لوحظ أن الأحكام المتوازنة لمشاريع المبادئ من شأنها أن تسهم كثيرا في حل المسائل المتعلقة بالتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
24. Le principe 4, intitulé " Indemnisation prompte et adéquate " est la pierre angulaire du projet de principes. | UN | 24 - ومشروع المبدأ 4، المعنون " التعويض العاجل والمناسب " ، يشكل حجر الزاوية لمشاريع المبادئ. |
70. Toutefois, le texte actuel du projet de principes contient toujours un certain nombre de points appelant des éclaircissements. | UN | 70 - ومع هذا، فإن النص الحالي لمشاريع المبادئ لا يزال يتضمن عددا من النقاط التي تحتاج لمزيد من الإيضاح. |
20. Il est de toute évidence difficile de déterminer le statut juridique du projet de principes. | UN | 20 - وثمة مصاعب واضحة في تحديد المركز القانوني لمشاريع المبادئ. |
À ce stade, il peut être instructif d'examiner certains des points saillants des projets de principes et leur statut juridique à la lumière de la pratique des États, des décisions judiciaires et des avis des commentateurs. | UN | ومن المفيد هنا استعراض بعض الملامح البارزة لمشاريع المبادئ ومركزها القانوني في ضوء ممارسات الدول، والقرارات القضائية، ووجهات نظر المعلقين. |
Forme finale des projets de principes | UN | رابعا - الشكل النهائي لمشاريع المبادئ |
Cette large conception se justifie par le caractère général et supplétif des projets de principes. | UN | واعتُبر أن نهج الأخذ بالمعنى الأوسع يبرره الطابع العام والتكميلي لمشاريع المبادئ هذه(). |
Les délégations se sont félicitées de la conclusion de l'examen en deuxième lecture et de l'adoption par la Commission des projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, mettant ainsi un terme à de nombreuses années de débat. | UN | 32 - رحبت الوفود باستكمال اللجنة، في مرحلة القراءة الثانية، لمشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، واعتمادها إياها منهية بذلك النظر في موضوع ظل يؤرقها لسنوات عديدة. |
174. À sa 2829e séance, tenue le 5 août 2004, la Commission a vivement remercié le Rapporteur spécial, M. Pemmaraju Sreenivasa Rao, de la remarquable contribution qu'il avait apportée au traitement du sujet grâce à ses recherches et à sa vaste expérience, permettant ainsi à la Commission de mener à bien sa première lecture des projets de principes sur le volet < < responsabilité > > du sujet. | UN | 174- وفي الجلسة 2829 المعقودة في 5 آب/أغسطس 2004، أعربت اللجنة عن بالغ تقديرها للمساهمة البارزة التي قدمها المقرر الخاص للسيد سرينيفاسا راو في معالجة الموضوع من خلال ما أجراه من بحوث علمية وما يتمتع به من خبرة واسعة مما مكَّن اللجنة من أن تختتم بنجاح قراءتها الأولى لمشاريع المبادئ المتعلقة بجانب المسؤولية ضمن هذا الموضوع. |
Compilation de projets de lignes directrices proposés par les groupes d'experts A à D à la cinquante-sixième session du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique en vue de leur examen par le Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales | UN | تجميع لمشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة من أفرقة الخبراء ألف إلى دال من أجل أن ينظر فيها الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، بصيغتها المقدمة في الدورة السادسة والخمسين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Le Comité s'est félicité des progrès que le Groupe de travail et les quatre groupes d'experts avaient réalisés au titre de ce point de l'ordre du jour et de la diffusion en temps voulu du document contenant la compilation de projets de lignes directrices proposées, qui constituait une étape importante vers l'élaboration par le Groupe de travail d'un ensemble de lignes directrices. | UN | 155- ورحّبت اللجنة بما أحرزه الفريق العامل وأفرقة الخبراء الأربعة من تقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وبالتوقيت المناسب الذي تم فيه توزيع الوثيقة التي تتضمن تجميعا لمشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة، ما اعتبرته اللجنة خطوة مهمة على طريق إعداد مشروع مجموعة مبادئ الفريق العامل التوجيهية. |
Il reste donc à examiner la question de la forme sur laquelle la Commission a réservé sa position au moment où elle a adopté le projet de principes en première lecture avant qu'elle n'achève sa deuxième et dernière lecture. | UN | ولا يزال يتعين النظر في مسألة الشكل الذي تحفظت عليه اللجنة وقت اعتمادها لمشاريع المبادئ في القراءة الأولى قبل أن تختتم اللجنة القراءة الثانية والنهائية. |
Elle pense aussi avec la CDI qu'il ne serait pas productif d'essayer d'établir une liste exhaustive des activités auxquelles les projets de principes s'appliquent. | UN | وهناك موافقة أيضا على ما ذكرته اللجنة من أنه لا جدوى من وضع قائمة حصرية للأنشطة التي ينبغي لمشاريع المبادئ أن تنطبق عليها. |