Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. | UN | كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة. |
Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. | UN | كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة. |
J'offre des produits difficiles à trouver à des acheteurs exigeants qui acceptent de coopérer. | Open Subtitles | أنا أوفّر منتجات يتعذّر الحصول عليها لمشترين متعاونين وغزيري المعارف. |
Les refus d'approvisionner des importateurs virtuels sont souvent la conséquence d'arrangements de répartition de la clientèle par lesquels les fournisseurs conviennent de ne vendre qu'à des acheteurs désignés. | UN | وعادة ما تكون حالات رفض التوريد إلى مستوردين محتملين هي نتيجة لترتيبات تقاسم العملاء التي يتفق الموردون بموجبها على عدم التوريد إلا لمشترين معينين. |
Les refus d'approvisionner des importateurs virtuels sont souvent la conséquence d'arrangements de répartition de la clientèle par lesquels les fournisseurs conviennent de ne vendre qu'à des acheteurs désignés. | UN | وعادة ما تكون حالات رفض التوريد إلى مستوردين محتملين هي نتيجة لترتيبات تقاسم العملاء التي يتفق الموردون بموجبها على عدم التوريد إلا لمشترين معينين. |
166. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu plusieurs contrats de vente de tissus teints ou imprimés à des acheteurs au Koweït. | UN | 166- كانت شركة ميتسوبيشي قد دخلت، قبل 2 آب/أغسطس 1990، في عدة عقود لبيع أقمشة مصبوغة أو مطبوعة لمشترين في الكويت. |
166. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu plusieurs contrats de vente de tissus teints ou imprimés à des acheteurs au Koweït. | UN | 166- كانت شركة ميتسوبيشي قد دخلت، قبل 2 آب/أغسطس 1990، في عدة عقود لبيع أقمشة مصبوغة أو مطبوعة لمشترين في الكويت. |
Les refus d'approvisionner des importateurs virtuels sont souvent la conséquence d'arrangements de répartition de la clientèle par lesquels les fournisseurs conviennent de ne vendre qu'à des acheteurs désignés. | UN | وعادة ما تكون حالات رفض التوريد لمستوردين محتملين هي نتيجة لترتيبات تقاسم العملاء التي يتفق الموردون بموجبها على عدم التوريد إلا لمشترين معينين. |
Néanmoins, le Groupe a observé que les acheteurs à Séguéla tendent à aligner leur prix d’achat, si bien que les équipes ne sont guère incitées à vendre des diamants bruts à des acheteurs autres que leur sponsor. | UN | ومع ذلك، لاحظ الفريق أن المشترين في سيغيلا يفضلون مواءمة أسعار الشراء فيما بينهم، حتى لا يكون لدى أفرقة التعدين حافز حقيقي في بيع الماس الخام لمشترين من غير الجهات الراعية لهم. |
Un commandant du LURD que le Groupe d'experts a interviewé a également reconnu que des soldats rebelles avaient saisi des diamants au cours de leurs opérations et qu'ils les avaient vendus à des acheteurs en Guinée. | UN | كما اعترف أحد قادة متمردي الليبيريين المتحدين الذين أجرى الفريق مقابلات معهم بقيام الجنود المتمردين بمصادرة الماسات خلال العمليات التي يقومون بها وبيعها لمشترين في غينيا. |
61. Les investissements étrangers de manière générale et la vente d'entreprises publiques à des acheteurs étrangers en particulier provoquent souvent des conflits entre ceux qui mettent en doute les intentions et les motivations des investisseurs étrangers et ceux qui recherchent la solution la plus rentable. | UN | ١٦ - غالبا ما يثير الاستثمار اﻷجنبي، بصفة عامة، وبيع مؤسسات الدولة لمشترين فيما وراء البحار، بصفة خاصة، الجدل بين من يشككون بالتزام المستثمرين اﻷجانب ودوافعهم وبين من يريدون حلولا أنجع. |
En août à nouveau, la partie chypriote turque a annoncé que les maronites pourraient accéder à leurs propriétés et vendre une superficie limitée de terrain à des acheteurs autres que des Chypriotes grecs. | UN | وأعلن الطرف القبرصي التركي أيضا، في آب/أغسطس، أن باستطاعة الموارنة الوصول إلى ممتلكاتهم وبإمكانهم أن يبيعوا مقدارا محدودا من أراضيهم لمشترين من غير القبارصة اليونان. |
255. Chevron U.S.A. affirme que Chevron Research n'a pas pu atténuer son manque à gagner en vendant des catalyseurs à des acheteurs autres que la KNPC. | UN | 255- وتؤكــد شركة Chevron U.S.A. أن شركة Chevron Research لم تتمكن من تخفيف كسبها الفائت عن طريق بيع المواد الحفازة لمشترين آخرين غير شركة النفط الوطنية الكويتية. |
Je leur ai vendu à des acheteurs très motivés. | Open Subtitles | بعتهم لمشترين ماهرين |
En août 2004, la partie chypriote turque a annoncé que les maronites pourraient vendre une superficie limitée de terrain à des acheteurs autres que des Chypriotes grecs et, en juin 2005, les maronites qui vivaient dans le sud ont été autorisés à revenir au nord | UN | أعلن جانب القبارصة الأتراك في آب/أغسطس 2004 بأن بإمكان الموارنة أن يبيعوا كمية محدودة من الأرض لمشترين غير القبارصة اليونانيين وفي حزيران/يونيه 2005 أُتيح للموارنة الذين يعيشون في الجنوب أن يعودوا إلى الشمال |
Par la loi no 01 de 1991, l'État a mis l'entreprise en liquidation et a vendu tout l'actif à des acheteurs du secteur privé, prenant à sa charge le paiement du passif, sur le budget national. | UN | وقررت الدولة بموجب القانون رقم (1991) 01 بيـع أصول هذه الشركة لمشترين من القطاع الخاص، وبذلك حُمِّلت الميزانية الوطنية ديون الشركة المتبقية. |