Action ou concept nouveau visant à créer un environnement propice à un projet ou à un programme. | UN | وهو جهد جديد أو مفهوم مستجد يرمي إلى تهيئة بيئة محفزة لمشروع أو برنامج. |
Action ou concept nouveau visant à créer un environnement propice à un projet ou à un programme. | UN | وهو جهد جديد أو مفهوم مستجد يرمي إلى تهيئة بيئة محفزة لمشروع أو برنامج. |
Le Comité a aussi conclu qu'en l'absence de taux mensuels prévus par le contrat, rien ne permettrait d'affirmer la valeur de travaux non réalisés au titre d'un projet ou contrat de soustraitance particulier. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود معدلات شهرية منصوص عليها في العقود فإن الفريق توصل أيضاً إلى استنتاج مفاده أن القيمة المزعومة للعمل غير المنجز بالنسبة لمشروع أو عقد من الباطن بعينه ليست صحيحة. |
À l'achèvement ou à l'expiration d'un avantprojet, d'un projet ou d'une activité, le donateur décide de l'utilisation des éventuels fonds restants. | UN | وبعد إتمام أو إنهاء الأنشطة التمهيدية لمشروع أو المشروع أو النشاط، تبت الجهة المانحة في استخدام أي أموال متبقية. |
i) Les marchés proposés qui, pour une seule commande aux fins d'un projet ou d'un objectif spécifique, ou pour une série prévisible de commandes connexes, impliquent un engagement de 100 000 dollars au moins à l'égard d'un seul fournisseur; | UN | ' ١ ' العقود المقترحة التي تعقد مع متعاقد واحد بشأن طلب واحد لمشروع أو غرض محدد، أو سلسلــة متوقعـــة مــن العقــود المتعلقــة بنفس المشروع أو الغرض المحدد، والتي يبلغ مجموعها ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر؛ |
55. Il ne faut pas se méprendre : l'approche du cadre logique n'est ni nécessaire ni suffisante pour qu'un projet ou un programme soient bons. | UN | ٥٥- وتفادياً لسوء الفهم نقول إن نهج اﻹطار المنطقي، ليس ضرورياً ولا كافياً لمشروع أو برنامج جيد. |
En ce sens, l'application d'un processus de hiérarchisation analytique pour déterminer le rang de priorité de différentes formes de ressources peut aider l'institution à optimaliser l'usage de ressources limitées pour un projet ou une activité donné. | UN | وبهذا المعنى، فاتباع عملية تحليلية هرمية لتحديد أولويات مختلف أشكال الموارد يمكن أن يساعد المؤسسة على الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة المتاحة لمشروع أو نشاط. |
3. Élaboration d'un projet ou de projets de constitution par le Comité consultatif constitutionnel; | UN | 3 - إعداد اللجنة الاستشارية الدستورية لمشروع أو مشروعي الدستور |
Il s'agit pour les partenaires pour le développement et les partenaires financiers de faire un montage des éléments financiers d'un projet ou programme particulier d'amélioration des bidonvilles, de préférence avant sa réalisation. | UN | وهو يستلزم عملية خاصة بإشراك شركاء التنمية والشركاء الماليين لتجميع العناصر المالية لمشروع أو برنامج معين لترقية الأحياء الفقيرة، ويفضل أن يكون ذلك قبل التنفيذ. |
82. C'est ainsi qu'on pourrait recommander la création d'un mécanisme similaire au SAT-2 pour les petites organisations dans les cas où, par exemple, il serait utile qu'une organisation procède à l'évaluation d'un projet ou d'un ensemble de projets dans son domaine de compétence. | UN | ٨٢ - ومن ثم، فإن هناك ما يبرر القيام أيضا بتوفير مرفق، من قبيل المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني، للوكالات الصغيرة نسبيا في الحالات التي يتبين فيها، على سبيل المثال، أن ثمة جدوى من اضطلاع إحدى الوكالات بتقييم لمشروع أو لمجموعة من المشاريع في ميدان اختصاصها. |
En outre, la règle 203.2, qui stipule que < < Les contributions volontaires ne peuvent être assorties d'aucune restriction quant à leur utilisation pour un projet ou une fin donnés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القاعدة 203-2 التي تنص على: ' ' تُقبل المُساهمات الطوعية المُخصصة لمشروع أو غرض محدد دون أي قيود على استخدامها. |
La finance mixte peut être un outil de financement utile lorsque l'intérêt global d'un projet ou investissement est suffisamment grand pour demeurer avantageux pour le secteur public une fois que le partenaire privé a été rémunéré. | UN | 136 - يمكن أن يكون التمويل المختلط أداة مفيدة للتمويل عندما تكون المنفعة الكلية لمشروع أو استثمار ما كبيرة بما يكفي لاستمرار إتاحة منفعة جذابة للقطاع العام بعد تعويض الشريك الخاص. |
Des études d'impact de ce genre ne devraient pas seulement avoir lieu lorsqu'un projet ou une relation commerciale démarrent mais aussi tout au long du cycle de vie du projet, à intervalles réguliers, avant toute modification d'importance ou si le contexte opérationnel change en profondeur, par exemple en cas de recrudescence des tensions sociales (voir le principe directeur no 18). | UN | وينبغي الاضطلاع بتقييمات تلك الآثار ليس فقط عند بدء أي علاقة جديدة لمشروع أو مؤسسة التجارية وإنما أيضا بصورة دورية طوال فترة حياة المشروع، وقبل أي تغييرات مهمة مزمعة أو إذا كان هناك تحول مهم في السياق التشغيلي (على سبيل المثال في حالة تزايد التوترات الاجتماعية) (انظر المبدأ التوجيهي رقم 18). |