Les débats ont porté sur l'ensemble du projet d'accord et ont permis aux participants de s'entendre pour l'essentiel sur certaines parties du projet. | UN | وقد نوقش النص الكامل لمشروع الاتفاق وتم تحقيق قدر كبير من الاتفاق بشأن بعض أجزائه. |
Par son assistance et ses services spécialisés, la CNUCED a joué un rôle fondamental dans l'élaboration du projet d'accord par le Ministère afghan du commerce et de l'industrie. | UN | وقد كانت خبرات الأونكتاد ومساعداته مفيدة في مرحلة إعداد وزارة التجارة والصناعة الأفغانية لمشروع الاتفاق. |
Je crois comprendre que le Gouvernement est sur le point d'achever son examen interne du projet d'accord. | UN | وإني أفهم أن الحكومة قد أوشكت جدا على انتهاء مراجعتها الداخلية لمشروع الاتفاق. |
Dans l'ensemble, les États parties se sont déclarés favorables au projet d'accord modifié proposé, nombre d'entre eux considérant que le texte était conforme tant aux décisions de la dixième Assemblée des États parties qu'au mandat du Président. | UN | وعموماً، أعربت الدول الأطراف عن دعمها لمشروع الاتفاق المعدل المقترح الذي رأى كثيرون أنه يتسق مع قرارات الاجتماع العاشر للدول الأطراف وولاية الرئيس على حد سواء. |
Il faut espérer que les travaux de la Conférence du désarmement seront débloqués et que son comité spécial sur l'espace sera rétabli afin qu'il puisse entamer des discussions multilatérales concrètes sur un projet d'accord sur cette question. | UN | ونأمل أن يتبدد الجمود الحاصل في عمل مؤتمر نزع السلاح وأن يعاد إنشاء لجنته المخصصة المعنية بالفضاء الخارجي لكي تبدأ المناقشة الموضوعية المتعددة الأطراف لمشروع الاتفاق بشأن هذه المسألة. |
19. Le troisième axe du projet d'accord concerne les dispositions relatives au règlement pacifique des différends. | UN | ١٩ - والدعامة الثالثة لمشروع الاتفاق هو الحكم المتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Ils ont noté les progrès de l'examen par les États membres du projet d'accord sur les véhicules automobiles. | UN | 21 - ولاحظوا التقدم المحرز في دراسة الدول الأعضاء لمشروع الاتفاق المتعلق بالمركبات. |
En 2011, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et l'Union africaine, il a organisé une réunion d'experts au cours de laquelle a été élaborée la première version du projet d'accord intergouvernemental sur le réseau de routes transafricaines. | UN | ففي عام 2011، تعاون مكتب الممثل السامي مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي في تنظيم اجتماع للخبراء صيغ فيه النص الأول لمشروع الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا. |
15. Cette étape de nos travaux devra s'achever au plus tard au milieu de la semaine prochaine afin que le Secrétariat ait le temps nécessaire pour diffuser le texte final du projet d'accord avant son adoption à la fin de la semaine à venir. | UN | ١٥ - ويتعين علينا إنجاز هذه المرحلة من عملنا بحلول منتصف اﻷسبوع المقبل لكي نتيح لﻷمانة العامة الوقت الكافي ﻹصدار النص النهائي لمشروع الاتفاق قبل اعتماده في نهاية ذلك اﻷسبوع. |
La portée géographique du projet d'accord dépendra pour beaucoup des résultats des négociations en cours entre la Fédération de Russie et l'Ukraine Le projet d'article 1 1) définit actuellement la portée de la manière suivante (entre autres) : " Les eaux maritimes de la Méditerranée et de la mer Noire, y compris ses golfes et ses eaux " . | UN | وستحدد نتائج المفاوضات بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا، إلى حد كبير، النطاق الجغرافي لمشروع الاتفاق)١٦١(. |
Je crains donc que ces importantes dispositions du projet d'accord ne soient pas pleinement respectées par les Chambres extraordinaires et que les normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières ne soient dès lors pas garanties. | UN | ولذلك فإنني ما زلـتُ قلقا على أن هذه الأحكام المهمة لمشروع الاتفاق قد لا تحترمها الدوائر الاستثنائية احتراما كاملا وبالتالي فإن المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة قد لا تتأمن. |
Le 28 mars 2003, le Conseil des ministres a favorablement accueilli et a approuvé le texte définitif du projet d'accord et a recommandé à l'Assemblée nationale de le ratifier, à la suite de son approbation par l'Assemblée générale des Nations Unies et de sa signature officielle. | UN | وقد رحب مجلس الوزراء في 28 آذار/مارس 2003 بالنص النهائي لمشروع الاتفاق واعتمده وأوصى الجمعية الوطنية بالتصديق عليه، بعد موافقة الجمعية العامة عليه وتوقيعه رسميا. |
a) Nous vous demandons d'approuver le texte définitif du projet d'accord dont est maintenant saisie l'Assemblée générale; | UN | (أ) إننا نطلب منكم أن توافقوا على النص النهائي لمشروع الاتفاق المعروض حاليا على الجمعية العامة؛ |
vi) Ont prié le secrétariat de la CNUCED d'établir la version finale du projet de rapport sur la deuxième réunion de négociation ainsi que la version révisée du projet d'accord, sous la supervision du Président de la réunion, et de distribuer ces textes aux gouvernements participants en temps voulu. | UN | `6` طلبوا من أمانة الأونكتاد إعداد الصيغة النهائية لمشروع تقرير الاجتماع التفاوضي الثاني والنص المنقح لمشروع الاتفاق تحت اشراف رئيس الاجتماع، وتوزيع هذين المشروعين على الحكومات المشتركة، في الموعد المقرر. عبارات التقدير |
Un appui juridique a été apporté à l'application et à la mise en œuvre opérationnelle des Accords de Cancún et des résultats de Durban, notamment le processus de sélection de l'entité hôte du Centre des technologies climatiques, l'élaboration des éléments du projet d'accord avec le pays hôte et les préparatifs de la première réunion du Comité de l'adaptation et du Comité permanent. | UN | وقُدم الدعم القانوني أيضاً من أجل تنفيذ وتفعيل اتفاقات كانكون ونتائج ديربان، لا سيما فيما يتعلق بعملية اختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ وتحديد العناصر اللازمة لمشروع الاتفاق مع البلد المضيف، وكذلك عمليات التحضير للاجتماع الأول للجنة التكيف والاجتماع الأول للجنة الدائمة. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a élaboré le texte ci-joint du projet d'accord entre la République fédérale de la Yougoslavie et la République de Croatie sur le règlement durable du différend concernant Prevlaka, qui a été remis à l'Ambassadeur de la République de Croatie à Belgrade le 10 juillet 1998. | UN | قامت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإعداد النص المرفق لمشروع الاتفاق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا بشأن التسوية الدائمة لقضية بريفلاكا المتنازع عليها، وسُلم إلى سفير جمهورية كرواتيا في بلغراد في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Dans l'ensemble, les États parties se sont déclarés favorables au projet d'accord modifié proposé, nombre d'entre eux considérant que le texte était conforme tant aux décisions de la dixième Assemblée des États parties qu'au mandat du Président. | UN | وعموماً، أعربت الدول الأطراف عن دعمها لمشروع الاتفاق المعدل المقترح الذي رأى كثيرون أنه يتسق مع قرارات الاجتماع العاشر للأطراف وولاية الرئيس على حد سواء. |
Dans l'ensemble, les États parties se sont déclarés favorables au projet d'accord modifié proposé, nombre d'entre eux considérant que le texte était conforme tant aux décisions de la dixième Assemblée des États parties qu'au mandat du Président. | UN | وعموماً، أعربت الدول الأطراف عن دعمها لمشروع الاتفاق المعدل المقترح الذي رأى كثيرون أنه يتسق مع قرارات الاجتماع العاشر للأطراف وولاية الرئيس على حد سواء. |
Au cours des mois pendant lesquels le Gouvernement des Etats-Unis a décidé d'appuyer activement la recherche d'une solution par le biais de consultations officieuses tenues par le Secrétaire général, des progrès importants ont été réalisés pour passer d'un plan conceptuel de règlement à un texte de négociation d'un projet d'accord. | UN | في الشهور التي مضت منذ قررت حكومة الولايات المتحدة أن تدعم بنشاط السعي من أجل إيجاد حل من خلال مشاورات اﻷمين العام غير الرسمية، أحرز تقدم جوهري في التحرك من إطار مفاهيمي للحل إلى نص تفاوضي لمشروع الاتفاق. |
Il convient de rappeler que les versions finales d'un projet d'accord de siège et d'un projet de mémorandum d'accord sur la contribution financière du Népal aux dépenses de fonctionnement ont été présentées aux autorités népalaises pour examen le 6 décembre 2001 et le 12 avril 2002, respectivement. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النص النهائي لمشروع الاتفاق مع البلد المضيف ومشروع مذكرة تفاهم تنص على التكاليف التشغيلية التي ستقدمها نيبال، قد قدما إلى حكومة نيبال في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 12 نيسان/أبريل 2002 على التوالي للنظر فيهما. |
19. Les participants examinèrent le projet d'Accord article par article. | UN | ١٩ - وقد اجرى المشاركون استعراضا لمشروع الاتفاق مادة مادة. |