"لمشروع المادة" - Traduction Arabe en Français

    • du projet d'article
        
    • le projet d'article
        
    • au projet d'article
        
    • ce projet d'article
        
    • cet article
        
    • projets d'articles
        
    • à l'article
        
    • du projet de
        
    • pour l'article
        
    • de projet d'article
        
    • ledit projet d'article
        
    À cet égard, on a aussi fortement appuyé l'approche adoptée au premier paragraphe de la variante A du projet d'article 14. UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن تأييد قوي للنهج الذي اتبع في الفقرة الافتتاحية من الخيار ألف لمشروع المادة 14.
    Le texte introductif du projet d'article 4 énonce ce principe, dont les différents alinéas développent la signification. UN ويبين مطلع مشروع المادة 4 هذا المبدأ بينما تُفصّل معانيه في الفقرات الفرعية لمشروع المادة.
    Certains participants ont fait leur avis selon lequel le nouveau texte du projet d'article 49 ne résolvait pas les problèmes précédemment identifiés. UN وأُبدي قدر من التأييد للرأي الذي مفاده أن النص الجديد لمشروع المادة 49 لا يحل المشاكل التي استبينت سابقا.
    Elle pense qu'il serait raisonnable de modifier le projet d'article dans ce sens, compte tenu en particulier des exigences logistiques de la marine. UN وتعتقد نيوزيلندا أن ذلك يمثل تغييرا معقولا لمشروع المادة مراعية في ذلك خدمات التموين للسلاح البحري بوجه خاص.
    Particulièrement important est le projet d'article établissant l'obligation générale des États de coopérer et d'établir des mécanismes conjoints de coopération. UN وأبرز الأهمية الخاصة لمشروع المادة المنشئة للالتزام العام على الدول بالتعاون ووضع آليات مشتركة للتعاون.
    Conformément au projet d'article 5, les deux parties doivent coopérer entre elles, y compris pour ce qui est de la cessation de l'assistance. UN ويظل الطرفان متقيدين بحدود واجب التعاون وفقا لمشروع المادة 5، ولا يستثنى من ذلك سياق إنهاء المساعدة.
    L'intervenant espère que toutes ces observations et des explications complètes du projet d'article seront dûment intégrées au commentaire. UN وقال إنه يأمل أن ترد هذه النقاط كلها في التعليق، على النحو الواجب، مع شرح وافٍ لمشروع المادة.
    Des doutes ont été exprimés quant à l'élargissement du champ d'application du projet d'article 16 (Décisions du Conseil de sécurité). UN وأُبدي رأي أيضا يعرب عن شكوك بشأن النطاق الموسع حديثا لمشروع المادة 16، المتعلق بقرارات مجلس الأمن.
    La formulation antérieure du projet d'article correspondait davantage à la situation réelle qui prévaut durant un conflit armé. UN وتميل الصيغة الأولى لمشروع المادة أكثر للتمشي مع الحالة الفعلية أثناء نزاع مسلح.
    La délégation française se félicite de la nouvelle formulation du projet d'article 3. UN 81 - وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالصياغة الجديدة لمشروع المادة 3.
    Le texte proposé du projet d'article 4, suggéré au paragraphe 51 du présent rapport, couvre cette suggestion. UN والحال أن النص المقترح لمشروع المادة 4 في الفقرة 51 من هذا التقرير يشمل هذا الاقتراح.
    La version révisée du projet d'article 2 proposée par sa délégation et par le Président a pour but d'intégrer ces concepts. UN وقال إن الصيغة المنقحة لمشروع المادة 2 المقترحة من وفده ومن الرئيس تهدف إلى إبراز هذين المفهومين.
    En fait, la Commission a bénéficié d'une contribution importante de la délégation de Singapour lors de la rédaction du second texte révisé du projet d'article 2. UN وقد استفادت اللجنة في الواقع من الاسهام الكبير الذي أسهم به وفد سنغافورة خلال صياغة النص المنقح الثاني لمشروع المادة 2.
    Bien qu'il faille mentionner le devoir de coopérer, le libellé actuel du projet d'article 2 est vague et ambigu. UN ورغم الحاجة إلى إدراج إشارة إلى واجب التعاون تتسم الصيغة الراهنة لمشروع المادة 2 بغموضها والتباسها.
    Il a été noté, en réponse, que le libellé actuel du projet d'article traitait ces questions de manière simple et satisfaisante. UN وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية.
    le projet d'article devrait énoncer le droit de l'État de nationalité et de l'État de destination des personnes faisant l'objet d'une expulsion de demander des informations additionnelles sur le motif de l'expulsion. UN وينبغي لمشروع المادة أن يرسخ حق دولة جنسية الأشخاص الخاضعين للطرد ودولة مقصدهم في طلب معلومات إضافية بشأن أسباب الطرد.
    Compte tenu du débat, le Rapporteur spécial a proposé un texte révisé pour le projet d'article 8. UN وفي ضوء المناقشة، اقترح المقرر الخاص نصا منقحا لمشروع المادة 8.
    Dans sa rédaction actuelle, le projet d'article 41 proposé pourrait prolonger la procédure de deux mois uniquement pour que soit réglée la question des honoraires des arbitres. UN ويمكن لمشروع المادة 41 المقترح أن يُضيف إلى الإجراءات، بشروطه، شهرين من الزمن لمجرد تسوية مسألة أتعاب المحكّمين.
    Un nombre plus réduit de catégories peut conférer une assise plus solide au projet d'article 5. UN ثم قالت إن الحد من عدد الفئات يمكن أن يوفر أساسا أمتن لمشروع المادة 5.
    Il suffirait, selon le Rapporteur spécial, de mentionner les deux dispositions de la Convention de Vienne dans les commentaires, peut-être dans ceux relatifs au projet d'article 8. UN ويكفي بحسب المقرر الخاص ذكر هاتين المادتين من الاتفاقية في الشروح، وربما في المكرَّسة منها لمشروع المادة 8.
    Suivant une autre opinion, ce projet d'article ne recevrait guère d'application dans la pratique. UN ووفقا لملاحظة أخرى، سيكون لمشروع المادة تطبيق عملي محدود.
    cet article devrait mentionner expressément le droit de la Charte des Nations Unies, afin d'indiquer la portée possible et les limites de fond et procédurales des contremesures prises par une organisation internationale. UN وينبغي لمشروع المادة أن يتضمن إشارة صريحة إلى الميثاق وقانون الأمم المتحدة، من أجل بيان النطاق المحتمل والتحديدات الموضوعية والإجرائية للتدابير المضادة المتخذة من جانب منظمة دولية.
    Il serait préférable d'indiquer simplement que les violations en question donnent naissance à une obligation de réparer conformément aux projets d'articles 35 et suivants. UN وقال إن من الأفضل الاكتفاء بإشارة إلى أن هذه الإخلالات يترتب عليها التزام بالجبر وفقا لمشروع المادة 35 وما بعدها.
    Dans cette seconde hypothèse, ni l'une ni l'autre organisation n'engage sa responsabilité internationale pour tel ou tel fait illicite visé à l'article 13. UN ففي الحالة الأخيرة، لا تتحمل أي من المنظمتين المسؤولية الدولية عن فعل معين غير مشروع طبقا لمشروع المادة 13.
    En deuxième lieu, le libellé actuel du projet de 12 pourrait, semble-t-il, exiger plus de nuance. UN وثانيا، يبدو أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 12 تتطلب المزيد الوضوح.
    147. Le Rapporteur spécial jugeait extrêmement utile la nouvelle rédaction proposée pour l'article premier. UN 147- وأعرب عن اعتقاده بأن إعادة الصياغة المقترحة لمشروع المادة 1 مفيدة جداً.
    Bien que la délégation des États-Unis d'Amérique soit satisfaite que les projets d'article ne s'appliquent pas aux situations de conflit armé, le texte provisoirement adopté de projet d'article 4 sur le rapport avec le droit international humanitaire appelle un examen plus approfondi qui clarifierait les situations dans lesquelles les projets d'article s'appliqueraient ou non. UN 102 - وأردف قائلا إن وفد بلده وإن كان يشعر بالارتياح لأن مشروع المواد لن ينطبق على حالات النزاع المسلح، فإن النص الذي اعتمد مؤقتا لمشروع المادة 4، بشأن العلاقة مع القانون الإنساني الدولي يقتضي مزيدا من الدراسة من أجل توضيح الحالات التي سيطبق أو لا يطبق فيها مشروع المواد.
    Compte tenu de ces observations, le Groupe de travail est convenu qu'il existait une relation étroite entre ces alinéas et les exclusions prévues au projet d'article 18 et a décidé d'examiner cette question à la lumière de ses débats sur ledit projet d'article. UN وبالنظر إلى تلك الملاحظات، اتفق الفريق العامل على أن هناك علاقة وثيقة بين تلك الفقرات الفرعية والاستبعادات المنصوص عليها في مشروع المادة 18، وقرّر أن ينظر في المسألة في سياق مناقشته لمشروع المادة 18.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus