"لمشروع المواد المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • du projet d'articles sur
        
    • projets d'articles sur
        
    • projets d'articles relatifs
        
    • du projet d'articles concernant
        
    Après avoir pris connaissance du premier rapport du Rapporteur spécial, la Commission est en effet convenue que le sujet de la responsabilité des organisations internationales était la suite du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وبعد النظر في التقرير الأول الصادر عن المقرر الخاص، وافقت لجنة القانون الدولي حقا على أن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية حلقة مكملة لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Pour ces raisons, l'examen de la question du pétrole et du gaz devrait être ajourné au moins jusqu'après la seconde lecture du projet d'articles sur les aquifères transfrontières, car certains des principes énoncés dans ce dernier sont peut-être également applicables au pétrole et au gaz. UN ولهذه الأسباب، فإن النظر في موضوع الغاز والنفط الطبيعي ينبغي أن يؤجل، على الأقل، إلى ما بعد القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، لأن بعض المبادئ الواردة فيها قد تكون منطبقة أيضاً على النفط والغاز الطبيعي.
    Néanmoins, à sa vingt-sixième session, en 1974, la Commission, au cours de la seconde lecture du projet d'articles sur la succession d'États en matière de traités, a procédé à quelques modifications qui ont, d'une part, précisé et développé le premier type de succession et, d'autre part, fusionné les deux derniers types en un seul. UN إلا أن اللجنة قامت في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في عام ١٩٧٤، في القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، بإدخال بعض التغييرات التي حددت وطورت من جهة الفئة اﻷولى من الخلافة، وأدمجت من جهة أخرى الفئتين اﻷخيرتين في فئة واحدة.
    Elle compte également achever avant 1996 la deuxième lecture des projets d'articles sur le code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité et la première lecture des projets d'articles sur la responsabilité des Etats. UN وتعتزم اللجنة أيضا أن تستكمل بحلول عام ١٩٩٦، القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بقانــون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، والقراءة اﻷولى لمشروع المواد المتعلــق بمسؤوليــة الــدول.
    c) De reprendre ses travaux sur le sujet intitulé " Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international " en vue d'achever la première lecture des projets d'articles relatifs aux activités qui risquent de causer un dommage transfrontière; UN )ج( أن تستأنف عملها بشأن موضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة التي تنشأ عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " من أجل إنجاز القراءة اﻷولى لمشروع المواد المتعلقة باﻷنشطة التي يمكن أن تسبب ضررا عبر الحدود؛
    a) L'achèvement de l'examen en deuxième lecture du projet d'articles concernant la protection diplomatique; UN (أ) الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية؛
    81. S'agissant des ressources naturelles partagées, la délégation russe appuie la recommandation tendant à ce que le CDI achève la seconde lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières indépendamment des travaux qu'elle pourra entreprendre en ce qui concerne le pétrole et le gaz. UN 81 - وتحولت إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقالت، يؤيد وفدي التوصية بأن اللجنة ينبغي أن تكمل القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود على نحو منفصل عن أي عمل يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي تضطلع به في المستقبل.
    La CDI devrait, tout en demeurant prudente, procéder à la seconde lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières indépendamment de l'examen des questions concernant le pétrole et le gaz, en traitant les deux sous-sujets séparément. UN وينبغي أن تمضي اللجنة قدماً، مع الأخذ بنهج حذر، في القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود منفصلة عن المسائل المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي، وأن تعالج هذين الموضوعين الفرعيين كلاً على حدة.
    c) L'achèvement, dans le cadre du sujet < < Ressources naturelles partagées > > , de l'examen en première lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières; UN (ج) الانتهاء من القراءة الأولى لمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في إطار موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة``؛
    c) L'achèvement, dans le cadre du sujet < < Ressources naturelles partagées > > , de l'examen en première lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières ; UN (ج) الانتهاء من القراءة الأولى لمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في إطار موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة``؛
    5) Lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit des traités au sein de la CDI, Sir Humphrey Waldock avait suggéré l'adoption d'un projet d'article plaçant sur le même plan le retrait total et partiel des réserves. UN 5) وعند صياغة لجنة القانون الدولي لمشروع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات اقترح السير همفري والدوك اعتماد مشروع مادة تضع السحب الكامل والسحب الجزئي للتحفظات على قدم المساواة().
    Ayant examiné le chapitre IV du rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa cinquante et unième session, qui contient le texte final du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, UN وقد نظرت في الفصل الرابع من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الحادية والخمسين()، والذي يتضمن النص النهائي لمشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول،
    5) Lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit des traités au sein de la CDI, Sir Humphrey Waldock avait suggéré l'adoption d'un projet d'article plaçant sur le même plan le retrait total et partiel des réserves. UN 5) وعند صياغة لجنة القانون الدولي لمشروع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات اقترح السير همفري والدوك اعتماد مشروع مادة تضع السحب الكامل والسحب الجزئي للتحفظات على قدم المساواة().
    49. La délégation japonaise se félicite de l'adoption par la CDI du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats (A/54/10, chap. IV), qui réalise un équilibre adéquat entre le droit de chacun à une nationalité et le droit de l'Etat d'accorder sa nationalité. UN 49 - ويرحب وفده باعتماد اللجنة لمشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول (A/54/10، الفصل الرابع)، والتي تقيم توازنا سويا بين حق الفرد في الحصول على الجنسية وحق الدولة في منح الجنسية.
    M. Winkler (Autriche) se félicite de l'adoption par la Commission du droit international (CDI) du projet d'articles sur la responsabilité des États et de la recommandation de la CDI à l'Assemblée générale concernant ledit projet, aux paragraphes 72 et 73 du rapport à l'examen (A/56/10 et Corr.1). UN 1 - السيد فنكلر (النمسا): قال إنه يرحب باعتماد لجنة القانون لدولي لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول وبتوصيتها المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن ذلك المشروع في الفقرتين 72 و73 من التقرير قيد البحث (A/56/10 وCorr.1).
    Toutefois, il faut préciser que si la CDI suit la structure du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et vise les organes de l'organisation et les règles en vertu desquelles ils sont créés, il lui faudra aussi se pencher sur des questions touchant l'attribution de la responsabilité pour des actes qui ne sont pas envisagés dans ces règles. UN إلا أنه ينبغي أن يكون واضحا أنه إذا أخذت لجنة القانون الدولي بالإطار المحدد لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وأشارت إلى أجهزة منظمة ما وإلى القواعد المتبعة في إنشائها سيكون من المتعين أيضا عليها أن تتناول المسائل المتصلة بإسناد المسؤولية عن التصرف غير المرتأى في تلك القواعد.
    Parmi les autres mesures importantes prises à la dernière session de la Commission figurent le démarrage de l'examen en deuxième lecture des projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités et les progrès accomplis au sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe. UN ومن بين الخطوات الهامة الأخرى التي اتخذت في أحدث دورات اللجنة بدء النظر في إجراء قراءة ثانية لمشروع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات والتقدم المحرز بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Il se félicite de la solution retenue par la CDI de s'inspirer des articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite pour élaborer les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, même s'il existe des différences importantes entre les deux régimes. UN وأثنى على النهج الذي اتبعته اللجنة باستخدامها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا كنموذج لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، مع أنه توجد اختلافات هامة بين النظامين.
    c) De reprendre ses travaux sur le sujet intitulé " Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international " en vue d'achever la première lecture des projets d'articles relatifs aux activités qui risquent de causer un dommage transfrontière; UN )ج( أن تستأنف عملها بشأن موضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة التي تنشأ عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " من أجل إنجاز القراءة اﻷولى لمشروع المواد المتعلقة باﻷنشطة التي يمكن أن تسبب ضررا عبر الحدود؛
    a) L'achèvement de l'examen en deuxième lecture du projet d'articles concernant la protection diplomatique ; UN (أ) الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus