L'approbation par le Ministre de la justice et des droits de l'homme du projet de programme pluriannuel de l'ONU d'appui de la justice est restée pendante. | UN | وما زال إقرار وزير العدل وحقوق الإنسان لمشروع برنامج الأمم المتحدة المتعدد السنوات لدعم العدالة رهن الانتظار. |
La première a trait à la préparation du projet de programme de travail de l'an prochain, faute d'un accord à ce sujet cette année. | UN | وتتصل النقطة الأولى لدي بمسألة تمهيد الأجواء لمشروع برنامج العمل لعام 2000، في حالة ما لم يكن باستطاعتنا الاتفاق عليه لعام 2000. |
Nous suggérons que l'on s'inspire de l'idée contenue dans la version précédente du projet de programme d'action concernant la création d'un mécanisme spécifique. | UN | لذا فإننا نقترح تطوير الفكرة الواردة في النسخة السابقة لمشروع برنامج العمل بشأن إنشاء آلية مخصصة. |
À ce propos, ma délégation réaffirme le ferme appui de l'Afrique du Sud au projet de programme d'action élaboré par le Président du Comité préparatoire de la Conférence. | UN | ويود وفد بلادي أن يؤكد مجددا تأييد جنوب أفريقيا القوي لمشروع برنامج العمل الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
12.12 Le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme a examiné le projet de programme de travail à sa cinquante-deuxième session, qui a eu lieu du 26 au 30 janvier 2009. | UN | 12-12 وأجرت الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية استعراضا لمشروع برنامج العمل في دورتها الثانية والخمسين، المعقودة في الفترة من 26 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2009. |
Les éléments essentiels d'un projet de programme d'appui seraient les suivants : | UN | وتشمل العناصر الرئيسية لمشروع برنامج الدعم ما يلي: |
Depuis 1997 Chef de la délégation du Gouvernement de la République de Géorgie au sein du Comité directeur du projet du PNUD pour le relèvement de la région de Tskhinvali (Ossétie du Sud, Géorgie) | UN | رئيس الوفد الحكومي في اللجنة التوجيهية لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعادة تأهيل منطقة تسخنفالي، جنوب أوسيتيا، جورجيا |
Une étude de cas portant sur le projet du PNUD relatif aux générateurs photovoltaïques à usage familial et communautaire figurait parmi les questions examinées. | UN | ومن بين البنود التي نوقشت كان هناك عرض لدراسة حالة لمشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن الفولتات الضوئية لاستخدام اﻷسر والمجتمع المحلي. |
Les délégations qui souhaitent faire des observations générales au sujet du document sont les bienvenues, à la suite de quoi le Comité pourra entreprendre un examen plus détaillé et séquentiel du projet de programme d'action. | UN | وإذا رغبت أي من الوفود في الإدلاء بتعليقات عامة على الوثيقة فمرحبا بتعليقاتها التي يمكن للجنة أن تبدأ بعدها في إجراء استعراضها التفصيلي بقدر أكبر والمتسلسل لمشروع برنامج العمل. |
Il présentera une version révisée du projet de programme d'action dans le cadre des délibérations du Comité. | UN | وقال إنه سيقدم صيغة منقحة لمشروع برنامج العمل استنادا إلى المداولات التي أجرتها اللجنة. |
On trouvera à l'annexe I de la présente note une vue d'ensemble du projet de programme de travail. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذه المذكرة موجز لمشروع برنامج العمل. |
La teneur globale du projet de programme de travail correspondait pleinement au mandat confié à la CNUCED par les États membres. | UN | وأضاف أن المحتوى الإجمالي لمشروع برنامج العمل يعكس بصورة كاملة الولاية التي عهدت بها الدول الأعضاء إلى الأونكتاد. |
Le Groupe de travail a présenté à la Commission le rapport du Président qui contenait également le texte révisé du projet de programme d'action. | UN | وقدم الفريق العامل إلى اللجنة تقرير الرئيس الذي تضمن النص المنقح لمشروع برنامج العمل. |
Ainsi, selon l'idée sous-jacente du projet de programme d'action mondial, les meilleures chances d'atteindre l'objectif fixé se trouvent dans la notion de partenariat. | UN | ولذا فإن الفرضية اﻷساسية لمشروع برنامج العمل العالمي للشباب أن أفضل فرصة لينجح في تحقيق أهدافه تكمن في مفهوم الشراكــة. |
Donc, pour faire de l'opinion une action ici aujourd'hui, une mise en oeuvre intégrale et visionnaire du projet de programme d'action mondial pour la jeunesse est l'élément déterminant. | UN | لذلك، وبغية تحويل الرأي إلى عمل هنا اليوم، فإن اﻷساس هو التنفيذ الكامل والمثالي لمشروع برنامج العمل العالمي للشباب. |
44. Le représentant des Maldives a dit que son pays attachait la plus grande importance au projet de programme d'action et venait d'achever un projet de programme d'action national. | UN | 44- وقال ممثل ملديف إن بلده يولي اهتماما بالغا لمشروع برنامج العمل، وإنه فرغ من إعداد مشروع برنامج عمله الوطني. |
La Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions au projet de programme de travail, figurant en annexe au document A/C.2/63/L.1. | UN | وتلا أمين اللجنة تنقيحات لمشروع برنامج العمل المرفق بالوثيقة A/C.2/63/L.1. |
Lors des discussions qui ont suivi, les participants ont dans l'ensemble manifesté leur appui au projet de programme de travail et à plusieurs des améliorations proposées. | UN | 51 - وأظهرت المناقشات التي تلت ذلك وجود تأييد واسع النطاق لمشروع برنامج العمل مع عدد من التحسينات المقترحة. |
La responsabilité de cette triste situation n'a rien d'une responsabilité collective. En effet, l'immense majorité des gouvernements a appuyé le projet de programme de travail tel qu'il a été proposé par les cinq représentants issus de régions différentes. | UN | وليست المسؤولية عن هذا الوضع المحزن مسؤولية جماعية إذ أعربت أغلبية الحكومات الساحقة عن دعمها لمشروع برنامج العمل وفقاً لما اقترحه ممثلو الأقاليم الخمسة. |
4. Lors de sa réunion du mois de juin, le Conseil a examiné de façon approfondie le projet de programme de travail qui lui avait été soumis pour 1996 par écrit et, après discussion, l'a approuvé tel qu'il avait été modifié. | UN | ٤ - وقام المجلس، في اجتماعه في حزيران/يونيه، باستعراض تفصيلي لمشروع برنامج العمل الكتابي المقترح لعام ١٩٩٦. وبعد المناقشة وافق اﻷعضاء على البرنامج، بصيغته المعدلة. |
2. Prie le secrétariat de finaliser le projet de programme de travail, en consultation avec le Bureau du Groupe de travail à composition non limitée et en tenant compte des débats de la réunion en cours; | UN | 2 - يرجو من الأمانة وضع الصيغة النهائية لمشروع برنامج العمل بالتشاور مع مكتب الفريق العامل المفتوح العضوية وبمراعاة المناقشات الجارية في الاجتماع الحالي؛ |
Activités : Le Conseiller spécial pour les institutions nationales participera aux réunions du Comité directeur du projet du PNUD et fournira des conseils d'ordre stratégique sur des questions d'ordre général, sur les aspects spécifiquement en rapport avec les droits de l'homme et sur les besoins en ressources. | UN | الأنشطة: من المقرر أن يشارك مستشار خاص بشأن المؤسسات الوطنية في اجتماعات اللجنة التوجيهية لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن يقدم مشورة استراتيجية في شؤون السياسة العامة، والمسائل الفنية في مجال حقوق الإنسان، ومسائل الموارد. |
Le Cameroun offre un autre exemple, l'ONUDI y étant le principal agent d'exécution pour le projet du PNUD relatif à la mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | والمثال الآخر هو الكاميرون حيث تعمل اليونيدو باعتبارها الوكالة المنفذة الرئيسية لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر في مجال تنمية القطاع الخاص. |
Alors que débute la célébration de la Décennie, il nous faut veiller à ce que le projet de programme d'activités soit rapidement adopté. | UN | واذ نبدأ الاحتفال بهذا العقد، يتعين علينا أن نسعى من أجل الاعتماد المبكر لمشروع برنامج اﻷنشطة. |