"لمشكلة البطالة" - Traduction Arabe en Français

    • au problème du chômage
        
    • le problème du chômage
        
    • le problème de l'emploi
        
    • au chômage
        
    • du problème du chômage
        
    Un programme de travaux publics était exécuté en vue de porter remède au problème du chômage. UN ويتواصل حاليا الاضطلاع ببرنامج للأشغال العامة من أجل التصدي لمشكلة البطالة.
    En fait, le pays a été décapitalisé, au motif que l'entreprise privée serait la solution au problème du chômage et de la corruption. UN وفي الواقع، أنهوا الرسملة في البلاد مدعين بأن المؤسسات الخاصة هي الحل لمشكلة البطالة والفساد.
    iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    le problème du chômage devrait s’aggraver dans la région de la CESAO en 1999. UN ومن المتوقع لمشكلة البطالة أن تتفاقم بمنطقة اللجنة في عام ١٩٩٩.
    Dans plusieurs pays, on observe les signes encourageants d’un infléchissement des politiques, visant à prendre mieux en compte le problème du chômage et de la pauvreté. UN وظهرت في عدة بلدان علامات إيجابية في توجهات السياسة بالنسبة ﻹيلاء اهتمام متجدد لمشكلة البطالة والفقر.
    68. Toutefois, il se pourrait que l'amélioration des compétences ne suffise pas à résoudre le problème de l'emploi. UN ٦٨ - إلا أن رفع مستوى المهارات قد لا يكون كافيا للتصدي لمشكلة البطالة.
    La communauté internationale doit également s'intéresser au chômage parmi les jeunes. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى أيضا لمشكلة البطالة بين الشباب.
    L'oratrice décrit quelques-unes des interventions menées par la Banque dans les domaines de la gouvernance et de la création d'institutions et dans le domaine socioéconomique, notamment la formation professionnelle, très importante en raison du problème du chômage des jeunes. UN ووصفت بعض العمليات التي ينفذها المصرف في مجال الإدارة وبناء المؤسسات، وفي المجال الاجتماعي - الاقتصادي، بما في ذلك التدريب المهني، وهو مجال له أهميته نظرا لمشكلة البطالة بين الشباب.
    iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    Le rapport ne mentionne pas non plus la privatisation illégale des biens serbes, qui se poursuit en l'absence de toute stratégie pour une relance économique ou pour trouver des solutions au problème du chômage élevé. UN كما لم يذكر التقرير الخصخصة غير القانونية للممتلكات الصربية، التي ما زالت مستمرة في غياب أي استراتيجية لانتعاش اقتصادي أو لإيجاد حلول لمشكلة البطالة العالية.
    Il réaffirme en outre la nécessité de trouver des solutions durables au problème du chômage des jeunes afin d'éviter que ces derniers soient recrutés par des groupes armés illégaux. UN ويؤكد كذلك ضرورة إيجاد حلول دائمة لمشكلة البطالة بين الشباب لكي يتسنى منع الجماعات المسلحة غير المشروعة من تجنيد هؤلاء الشباب.
    c) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    c) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    1. L'un des principaux thèmes du Sommet mondial pour le développement social était l'importance accordée au problème du chômage et à la recherche généralisée d'un emploi productif. UN ١ - كانت اﻷهمية المولاة لمشكلة البطالة والتوصل على نطاق واسع الى العمالة المنتجة أحد المواضيع الكبرى التي تناولها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    f) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; UN (و) تقديم المساعدة إلى الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    À cet égard, il faut résoudre le problème du chômage que connaissent tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيجاد حل لمشكلة البطالة التي تعاني منها جميع البلدان بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    Dans plusieurs d’entre eux, on a observé les signes encourageants d’un infléchissement des politiques visant à prendre mieux en compte le problème du chômage et de la pauvreté. UN وثمة إشارات إيجابية في بلدان عدة تدل على حدوث التغيير في توجيه السياسة العامة فيما يتعلق بإيلاء الاهتمام من جديد لمشكلة البطالة والفقر.
    À long terme, et c'est important, même si le problème du chômage est résolu, le PIB par habitant demeurera assez faible tant que le taux d'activité de la maind'œuvre sera bas. UN والنقطة المهمة هي أنه حتى إذا تم إيجاد حل لمشكلة البطالة الفلسطينية، فإن الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد سيظل في الأجل الطويل متدنياً نسبياً طالما ظل معدل مشاركة اليد العاملة منخفضاً.
    68. Toutefois, il se pourrait que l'amélioration des compétences ne suffise pas à résoudre le problème de l'emploi. UN ٦٨ - إلا أن رفع مستوى المهارات قد لا يكون كافيا للتصدي لمشكلة البطالة.
    En quatrième lieu, le problème de l'emploi doit également être examiné. UN ورابعا، يجب التصدي لمشكلة البطالة.
    Face au chômage des jeunes, qui constitue une préoccupation particulière, le Gouvernement a constitué un comité intersectoriel qui a pour mission de favoriser la création d'emplois, en s'appuyant sur les secteurs publics et privés ainsi que sur la société civile. UN ومن أجل التصدي لمشكلة البطالة بين الشباب، وهي مشكلة ذات أهمية خاصة، أنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين القطاعات لتشجيع العمالة، بمشاركة القطاعين العام والخاص فضلا عن المجتمع المدني.
    L'oratrice décrit quelques-unes des interventions menées par la Banque dans les domaines de la gouvernance et de la création d'institutions et dans le domaine socioéconomique, notamment la formation professionnelle, très importante en raison du problème du chômage des jeunes. UN ووصفت بعض العمليات التي ينفذها المصرف في مجال الإدارة وبناء المؤسسات، وفي المجال الاجتماعي - الاقتصادي، بما في ذلك التدريب المهني، وهو مجال له أهميته نظرا لمشكلة البطالة بين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus