"لمشكلة الدين الخارجي" - Traduction Arabe en Français

    • au problème de la dette extérieure
        
    • le problème de la dette extérieure
        
    • problèmes de dette extérieure
        
    - Faire en sorte que des mesures soient prises d'urgence par la communauté internationale pour faire face au problème de la dette extérieure; UN - ضمان قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء عاجل للتصدي لمشكلة الدين الخارجي.
    Il est indispensable de trouver une solution au problème de la dette extérieure qui, comme l'a souligné le représentant de l'Indonésie, paralyse le développement des pays en développement. UN وأضاف أنه يجب التوصل إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي ﻷنه يعوق تنمية البلدان النامية، مثلما أشار إلى ذلك ممثل إندونيسيا.
    Il faut donc s'attaquer en toute priorité au problème de la dette extérieure de l'Afrique, car il fait peser une grave menace sur le redressement et les perspectives de développement à long terme du continent. UN ولذلك فإن التصدي لمشكلة الدين الخارجي ﻷفريقيا يشكل أولوية رئيسية ﻷن هذا الدين يعرض إلى خطر فادح انتعاش القارة واحتمالات تنميتها الطويلة اﻷجل.
    Des ressources supplémentaires doivent être consacrées au développement du Sud, tandis que le problème de la dette extérieure doit être traité sous tous ses aspects dans une optique de relance de la croissance. UN وينبغي توفير مزيد من الموارد لتنمية الجنوب، كما يجب التصدي لمشكلة الدين الخارجي من جميع جوانبها بهدف تنشيط النمو.
    a) Des initiatives plus audacieuses doivent être prises afin de résoudre les problèmes de dette extérieure des pays en développement d'une manière qui soit efficace et équitable et contribue au développement, en particulier dans les pays qui seront les plus touchés par la diminution des recettes en devises et par l'augmentation du coût de la dette extérieure découlant de la crise financière et de la récession; UN (أ) ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات أكثر جرأة بغية إيجاد حلول فعالة وعادلة وتراعي التنمية لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي ستكون أكثر تأثراً بتراجع عائداتها من العملات الأجنبية وارتفاع تكلفة خدمة الدين الخارجي بسبب الأزمة المالية والكساد الاقتصادي.
    La Malaisie espère que des mesures efficaces seront prises rapidement à cet effet et qu'elles tiendront compte des décisions adoptées à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale afin de trouver une solution durable au problème de la dette extérieure des pays en développement. UN وتأمل ماليزيا أن تتخذ على الفور إجراءات فعالة مع مراعاة القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين للبحث عن حل دائــم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية.
    Il est urgent d'adopter des mesures favorisant l'action dans ce domaine afin d'éviter une nouvelle crise de la dette et de promouvoir une solution globale et durable au problème de la dette extérieure. UN 49 - وهناك حاجة عاجلة لاعتماد تدابير استباقية لتفادي حدوث أزمة ديون جديدة وإيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الدين الخارجي.
    Le projet de résolution souligne l'importance de trouver une solution durable au problème de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres très endettés d'Afrique. UN ويؤكد مشروع القرار على ضرورة التوصل إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي في أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les pays en développement doivent s'attaquer au problème de la dette extérieure du Tiers Monde, respecter leurs engagements en matière d'aide officielle au développement, et supprimer les subventions agricoles. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتصدى لمشكلة الدين الخارجي الواقع على العالم الثالث، وأن تفـي بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وبإزالـة الإعانات الزراعية.
    164. Un certain nombre de délégations étaient d'avis qu'il aurait fallu mettre en relief, dans le sous-programme 1, le rôle des pays créditeurs dans la recherche d'une solution au problème de la dette extérieure des pays africains. UN ١٦٤ - وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بأن دور البلدان الدائنة في التوصل الى حل لمشكلة الدين الخارجي للبلدان الافريقية كان ينبغي إبرازه في البرنامج الفرعي ١.
    Ce calendrier devrait notamment prévoir la réaffectation des crédits consacrés à l'armement à des programmes de développement; la conversion des établissements militaires en installations à usage civil; l'augmentation de l'aide publique au développement pour qu'elle atteigne 0,7 % du PNB; et l'adoption d'une solution définitive au problème de la dette extérieure. UN ويجب أن ينص هذا الجدول الزمني على إعادة تخصيص الاعتمادات المكرسة للتسلح، لبرامج التنمية وتحويل المنشآت العسكرية إلى منشآت مدنية وزيادة المعونة اﻹنمائية الرسمية لتبلغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. واعتماد حل نهائي لمشكلة الدين الخارجي.
    87. Les ministres ont réitéré leur conviction de la nécessité de renforcer la coopération internationale, les échanges équitables ainsi que le système financier international en vue d'une solution durable au problème de la dette extérieure des pays en développement. UN ٨٧ - وأعرب الوزراء مجددا عن اقتناعهم بضرورة توثيق التعاون الدولي والتجارة النزيهة والنظام المالي الدولي في سبيل إيجاد حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية.
    55. De l'avis général, les mesures prises jusqu'à présent pour remédier au problème de la dette extérieure n'avaient pas permis d'apporter une solution durable à la crise, qui ouvre la voie à un développement économique et social soutenu. UN ٥٥- وكان هناك تسليم بأن التدابير التي اتُخذت حتى اﻵن للتصدي لمشكلة الدين الخارجي قد عجزت عن أن تحقق حلاً دائماً لﻷزمة على نحو يفضي الى تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    À cette fin, la communauté internationale devrait prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées, y compris assurer un soutien aux réformes structurelles et macroéconomiques, trouver une solution globale au problème de la dette extérieure et accroître l'accès des pays en développement aux marchés. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة، بما في ذلك كفالة الدعم للإصلاح الهيكلي وإصلاح الاقتصاد الكلي والتوصل إلى حل شامل لمشكلة الدين الخارجي وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    À cette fin, la communauté internationale devrait prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées, notamment appuyer les réformes structurelles et macroéconomiques, élaborer une solution globale au problème de la dette extérieure et accroître l'accès des pays en développement aux marchés. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة، بما في ذلك كفالة الدعم للإصلاح الهيكلي وإصلاح الاقتصاد الكلي والتوصل إلى حل شامل لمشكلة الدين الخارجي وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    f) La recherche d’une solution au problème de la dette extérieure. UN )و( البحث عن حل لمشكلة الدين الخارجي.
    Ce nouveau cadre devrait aussi permettre à la République démocratique du Congo de trouver une solution durable au problème de la dette extérieure, notamment par la préparation d’un programme devant lui permettre de bénéficier de l’initiative des pays pauvres lourdement endettés. UN ٤٥ - ويتعين أن يسمح هذا اﻹطار الجديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية بإيجاد حل دائم لمشكلة الدين الخارجي وبخاصة عن طريق إعداد برنامج يؤدي إلى استفادة الكونغو الديمقراطية من المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La CNUCED devrait continuer à étudier et proposer des stratégies en vue de régler durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement, en s’attachant à supprimer les causes structurelles de l’endettement. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة اﻷسباب الهيكلية للمديونية.
    La CNUCED devrait continuer à étudier et proposer des stratégies en vue de régler durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement, en s'attachant à supprimer les causes structurelles de l'endettement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    La CNUCED devrait continuer à étudier et proposer des stratégies en vue de régler durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement, en s'attachant à supprimer les causes structurelles de l'endettement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    a) Des initiatives plus audacieuses doivent être prises afin de résoudre les problèmes de dette extérieure des pays en développement d'une manière qui soit efficace et équitable et contribue au développement, en particulier dans les pays qui seront les plus touchés par la diminution des recettes en devises et par l'augmentation du coût de la dette extérieure découlant de la crise financière et de la récession; UN (أ) ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات أكثر جرأة بغية إيجاد حلول فعالة وعادلة وتراعي التنمية لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي ستكون أكثر تأثرا بتراجع عائداتها من العملات الأجنبية وارتفاع تكلفة خدمة الدين الخارجي بسبب الأزمة المالية والكساد الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus