"لمشكلة المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • du problème de la drogue
        
    • le problème de la drogue
        
    • au problème de la drogue
        
    • au problème des drogues
        
    • le problème des drogues
        
    • du problème des drogues
        
    • ce problème
        
    • du problème des stupéfiants
        
    • du problème au
        
    • au problème de la toxicomanie
        
    En effet, cela méconnaîtrait les spécificités du problème de la drogue dans les divers pays. UN فهذا يعني تجاهل الظروف الخاصة لمشكلة المخدرات التي تتباين بين بلد وآخر.
    Ce mécanisme constitue un instrument objectif et équilibré pour évaluer les caractéristiques propres du problème de la drogue. UN وإن هذه الآلية تشكل صكاً موضوعياً ومتوازناً لتقييم الخصائص المحددة لمشكلة المخدرات.
    Nous devons attaquer le problème de la drogue à tous les niveaux, par une approche équilibrée, globale et multidisciplinaire. UN وعلينا أن نتصدى لمشكلة المخدرات على جميع الصعد، وأن نستخدم نهجا متوازنا وشاملا ومتعدد التخصصات.
    Réaffirmant que l'action menée pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde est une responsabilité partagée qui appelle une approche intégrée et équilibrée, UN إذ تكرر من جديد أن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    Malheureusement, l'attitude de la communauté internationale face au problème de la drogue est d'ignorer cette vérité première et de rejeter la responsabilité sur les pays producteurs. UN ولﻷسف، فإن النهج العالمي لمشكلة المخدرات شابته محاولات لتجاهل هذه الحقيقة اﻷساسية، ونقل المسؤولية إلى البلدان المنتجة.
    Pays développés et pays en développement se sont engagés à trouver des solutions au problème de la drogue. UN والتزمت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بإيجاد حلول لمشكلة المخدرات.
    Comme l'a dit le Président Alberto Fujimori à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème des drogues, UN وكما أعلن الرئيس ألبرتو فوجيمورو أثناء الدورة الاستثنائيــة للجمعيــة العامــة المكرســـة لمشكلة المخدرات:
    Cela a permis d'améliorer sensiblement la manière d'aborder le problème des drogues dans une optique plus large. UN وهذا أفضى الى تحسينات هامة في طريقة التصدي لمشكلة المخدرات في سياق أوسع نطاقا.
    Constatant le caractère transnational du problème de la drogue et ses liens avec toutes les formes de criminalité organisée, UN وإذ تدرك الطابع عبر الوطني لمشكلة المخدرات وصلاتها بجميع جوانب الجريمة المنظمة،
    Des évaluations détaillées du problème de la drogue dans le monde seront préparées et les mesures de contrôle des drogues qui auront fait leurs preuves seront répertoriées et diffusées. UN وسيجري إعداد تقييمات شاملة لمشكلة المخدرات العالمية إلى جانب تحديد ونشر التدابير التي ثبتت فعاليتها في مراقبة المخدرات.
    Il a été créé un ministère séparé chargé de s'occuper du problème de la drogue. UN وقد أنشئت وزارة منفصلة للتصدي لمشكلة المخدرات.
    Des évaluations détaillées du problème de la drogue dans le monde seront préparées et les mesures de contrôle des drogues qui auront fait leurs preuves seront répertoriées et diffusées. UN وسيجري إعداد تقييمات شاملة لمشكلة المخدرات العالمية إلى جانب تحديد ونشر التدابير التي ثبتت فعاليتها في مراقبة المخدرات.
    Finalement, notre conception du problème de la drogue a prévalu dans des instances internationales aussi importantes que le Sommet des Amériques. UN وختاما، فإن تصور كولومبيــا لمشكلة المخدرات قد ساد في محافل دولية بارزة.
    Soulignant à nouveau que l'action menée pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde est une responsabilité partagée qui appelle une approche intégrée et équilibrée, UN إذ تؤكد مجددا أن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    Toutes les initiatives de lutte contre le problème de la drogue doivent respecter pleinement la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. UN وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية.
    Toutes les initiatives de lutte contre le problème de la drogue doivent respecter pleinement la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. UN وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية.
    La communauté internationale a constamment exprimé son engagement et sa volonté de mettre un terme au problème de la drogue. UN لقد دأب المجتمع الدولي على اﻹعراب عن التزامه بوضع حد لمشكلة المخدرات وعن تصميمه على تحقيق هذا الهدف.
    S-20/2 Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire consacrée au problème de la drogue dans le monde UN دإ-٢٠/٢ اﻹعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين المكرسة للتصدي سوية لمشكلة المخدرات في العالم
    S-20/4 Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème de la drogue dans le monde UN دإ-٢٠/٤ تدابير لتعزيز التعاون الدولي للتصدي لمشكلة المخدرات في العالم قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les gouvernements ne peuvent pas seuls s'attaquer efficacement au problème des drogues. UN وليس بإمكان الحكومات وحدها أن تتصدى لمشكلة المخدرات بصورة فعالة.
    En abordant le problème des drogues illicites dans sa totalité, nous ne pouvons négliger la dimension de la pauvreté. UN وفي مواجهتنا لمشكلة المخدرات غير المشروعة في كليتها، لا يمكننا أن نتجاهل بعد الفقر.
    Considérant que la complexité du problème des drogues oblige tous les secteurs de la collectivité et les pouvoirs publics à collaborer, UN وإذ يعترف بأن الطابع المعقد لمشكلة المخدرات يقتضي تضافر العمل بين جميع قطاعات المجتمع المحلي والحكومة،
    Toutefois, l'absence de logistique ralentit les efforts de la police face à ce problème qui s'aggrave. UN بيد أن الافتقار إلى الوسائل اللوجستية يعيق الجهود التي تبذلها شرطة سيراليون من أجل التصدي سريعا لمشكلة المخدرات.
    Depuis un certain nombre d'années maintenant, nous avons fait des déclarations politiques sur les effets dévastateurs du problème des stupéfiants. UN ولعدد من السنين، ظللنا نصدر البيانات السياسية عن اﻵثار المدمرة لمشكلة المخدرات.
    À cette fin, un rapport mondial sur les drogues, présentant une évaluation générale du problème au niveau international, sera publié tous les deux ans; UN ولذلك الغرض، سيجري إعداد تقييم عالمي نصف سنوي لمشكلة المخدرات الدولية وصياغته ونشره في شكل تقرير عالمي عن المخدرات؛
    Il a fourni à titre prioritaire des conseils aux États de la région des Balkans sur la manière de s’attaquer au problème de la toxicomanie. UN وأسدى التوجيه ، على سبيل اﻷولوية ، لدول البلقان بشأن كيفية التصدي لمشكلة المخدرات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus