"لمصائد أسماك" - Traduction Arabe en Français

    • des pêches pour
        
    • de la pêche
        
    • des pêcheries
        
    • des pêches de
        
    • la pêche en
        
    • les pêcheries
        
    Le Conseil général des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a ainsi modifié l'accord en vertu duquel il a été créé et son règlement intérieur et s'est transformé en Commission disposant de son propre budget. UN ومثال ذلك أن المجلس العام لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط عدل اتفاق إنشائه ونظامه الداخلي، وغير اسمه إلى لجنة واختار أن تكون له ميزانية مستقلة.
    La Commission générale des pêches pour la Méditerranée a commencé à compiler des données économiques dans le cadre de ses analyses écosystémiques. UN 168 - وبدأت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط في جمع بيانات اقتصادية كجزء من تقييماتها للنظام الإيكولوجي.
    La Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a indiqué qu'il était probable que des procédures d'arraisonnement et d'inspection en haute mer soient élaborées à l'avenir. UN وذكرت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط أن من المرجح أن يجري في المستقبل تطوير إجراءات التفقد والتفتيش في أعالي البحار.
    Elle a indiqué à cet égard qu’en 1997 elle avait ratifié la Convention internationale pour la conservation des thonidés de l’Atlantique, et qu’en 1998 elle avait appuyé le renforcement du rôle du Conseil général de la pêche pour les ressources halieutiques de la Méditerranée (CGPM) dans la gestion des pêcheries. UN وفي هذا الصدد، ذكرت تونس أنها صدﱠقت على الاتفاقية الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي في ٧٩٩١، وأيدت في ٨٩٩١ تعزيز دور اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر اﻷبيض المتوسط في مجال إدارة تلك المصائد.
    La réglementation applicable à la pêche aux filets dérivants a été élaborée dans le cadre de la Commission internationale des pêches de la mer Baltique. UN فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق.
    – Accord portant création d’une Commission générale des pêches pour la Méditerranée (1949) (amendé en novembre 1997); UN - اتفاق إنشاء اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر اﻷبيض المتوسط )١٩٤٩( )عُدل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧(؛
    En 2009, le Conseil général des pêches pour la Méditerranée a adopté la recommandation 33/2009/1 concernant l'établissement d'une zone de pêche réglementée dans le Golfe du Lion. UN وفي عام 2009 اعتمدت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط التوصية 33/2009/1 بشأن إنشاء منطقة محظور الصيد فيها في خليج ليون.
    La Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a modifié son accord en 1997 à la lumière de l'ANUP et d'autres instruments internationaux de manière à prévoir le principe de précaution, la participation d'États sans littoral et un budget autonome, ainsi qu'à restructurer ses organes subsidiaires. UN وقامت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط بتعديل اتفاقها في عام 1997 استجابة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية وغيرها من الصكوك الدولية لمراعاة مبادئ النهج الوقائي، وعضوية الدول غير الساحلية، والميزانية المستقلة، وإعادة تشكيل أجهزتها الفرعية.
    Le Conseil général des pêches pour la Méditerranée (CGPM) utilise la notion de stocks partagés, exploités en haute mer par deux pays ou plus mais seulement par des États riverains dans les eaux territoriales. UN 103 - تستخدم اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط مفهوم تقاسم الأرصدة، التي يستغلها بلدان أو أكثر في أعالي البحار، وتنفرد بها البلدان الشاطئية في المياه الإقليمية.
    En février 2005, le Conseil général des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a interdit le chalutage de fond dans les zones où la profondeur est supérieure à 1 000 mètres. UN ففي شباط/فبراير 2005، حظرت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط استخدام الشباك الجرافة في قاع البحار في المناطق التي يزيد عمقها على 000 1 متر.
    La Commission générale des pêches pour la Méditerranée a préconisé des restrictions sur la pêche dans certaines zones afin de protéger les habitats de haute mer fragiles. UN 159 - ونادت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط بفرض قيود على الصيد في مناطق بعينها من أجل حماية الموائل الحساسة في أعماق البحار.
    La Commission générale des pêches pour la Méditerranée a créé un comité de contrôle de l'application et dressé une liste des navires présumés s'être livrés à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée dans la zone d'application de la réglementation de la Commission générale des pêches pour la Méditerranée. UN أما اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط فقد شكلت لجنة للامتثال ووضعت قائمة بالسفن التي يقال إنها تمارس صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في المنطقة الخاضعة لإشراف هذه اللجنة.
    Monaco a indiqué qu'il soutenait le Plan d'action international pour la réduction des prises accidentelles d'oiseaux marins par les palangriers et qu'il s'emploierait, au sein du Conseil général des pêches pour la Méditerranée, à le faire adapter aux conditions régionales. UN 139 - وأفادت موناكو بأنها تؤيد خطة العمل الدولية، وبأنها ستعمل ضمن اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط من أجل تكييف خطة العمل مع السياق الإقليمي.
    Monaco a déclaré qu'il appuyait le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins et qu'il s'emploierait, au sein du Conseil général des pêches pour la Méditerranée, à le faire adapter aux conditions régionales. UN 157 - وذكرت موناكو أنها تؤيد خطة العمل الدولية، وأنها تعمل في إطار اللجنة العامة لمصائد أسماك منطقة البحر الأبيض المتوسط لتكييف خطة العمل الدولية مع الأوضاع الإقليمية.
    La CGPM, en particulier, coopère avec des organisations professionnelles du secteur de la pêche, telles que l'Association des professionnels de la pêche des pays riverains de la Méditerranée (MEDISAMAK) et la Confédération internationale de la pêche sportive. UN وتعاونت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط على وجه الخصوص مع المؤسسات المهنية في قطاع صيد الأسماك، مثل الرابطة المتوسطية للمنظمات المعنية بمصائد الأسماك والاتحاد الدولي لصيد السمك.
    Un représentant d'organisation non gouvernementale a estimé qu'il fallait élaborer des principes harmonisés à l'échelon mondial relatifs à la pêche au requin, qui comporteraient une interdiction de la pêche destinée au prélèvement d'ailerons. UN وأعرب ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية عن وجهة نظره بشأن ضرورة وضع سياسة عالمية منسّقة لمصائد أسماك القرش، تتضمن حظر إزالة زعانفه.
    L'Australie a fait connaître les efforts qu'elle avait déployés récemment pour mettre en place une gestion écosystémique de la pêche pour entreprendre une évaluation des risques écologiques présentés par les pêcheries du Commonwealth. UN وأبلغت أستراليا عن التطورات الأخيرة لتنفيذ إدارة مصائد الأسماك القائمة على النظم البيئية والاضطلاع بتقييمات للمخاطر الأيكولوجية لمصائد أسماك الكومنولث الرئيسية.
    Nous appuyons dans ce sens la décision unanime prise par la Commission générale des pêcheries en Méditerranée interdisant le chalutage en haute mer dans les zones où la profondeur dépasse 1 000 mètres. UN وعلى هذا، فإننا نؤيد القرار الذي اتخذته بالإجماع اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط، والذي يمنع الصيد بالشباك الجرافة في أعالي البحار التي يزيد عمق البحر فيها على 000 1 متر.
    i) Protéger les écosystèmes d'eau douce et la diversité biologique par le biais d'une gestion durable des pêcheries en eau douce; UN (ط) حماية النظم الإيكولوجية للمياه العذبة والتنوع البيولوجي بالإدارة المستدامة لمصائد أسماك المياه العذبة؛
    7. La Commission a toutefois signalé que cette limitation ne s'appliquait pas aux eaux de la Baltique, des Belts et de l'Øresund, qui relèvent de la juridiction de la Commission internationale des pêches de la mer Baltique. UN ٧ - بيد أن اللجنة أوضحت أن القيد المذكور لا يسري على مياه بحر البلطيق ومضيقي بلت ومضيق اوريسيند، حيث تسري قواعد اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق.
    la pêche en eaux profondes tend à être plus intermittente, moins prévisible et, partant, moins gérable que la pêche en eaux peu profondes. UN وغالبا ما تكون مصائد أسماك المياه العميقة متقطعة، وتكون إمكانية التنبؤ بها أو إدارتها أقل منها بالنسبة لمصائد أسماك المياه الضحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus