"لمصائد الأسماك" - Traduction Arabe en Français

    • des pêches
        
    • de pêche
        
    • de la pêche
        
    • des pêcheries
        
    • des ressources halieutiques
        
    • de pêcheries
        
    • sur la pêche
        
    • aux pêcheries
        
    • pour la pêche
        
    • pour une pêche
        
    • pour les pêches
        
    • sur les pêches
        
    • relatif à la pêche
        
    • les pêcheries
        
    • Fisheries Corporation
        
    Le Département namibien des pêches favorise la chasse aux phoques à grande échelle pour l'exportation vers l'Extrême—Orient. UN وتقوم وزارة ناميبيا لمصائد الأسماك البحرية بصيد عجل البحر على نطاق واسع لأغراض التصدير إلى الشرق الأقصى.
    En outre, compte tenu de leur importance, les arrangements régionaux dans le domaine des pêches devraient être traités plus en détail. UN وأشير كذلك إلى أن التقرير ينبغي أن يتناول الترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك بمزيد من التفصيل نظرا لأهميتها.
    L'échange de ces données doit s'effectuer par l'intermédiaire d'organismes ou de mécanismes de pêche régionaux. UN وينبغي أن يجري تبادل هذه البيانات عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك.
    En outre, des organismes régionaux de gestion de la pêche ont été créés pour régler les difficultés propres à telle ou telle région. UN وعلاوة على ذلك، فقد أنشئت منظمات إقليمية لمصائد الأسماك من أجل التعامل مع التحديات التي تتعلق بأقاليم محددة.
    Par conséquent, nous ne saurions accepter que l'on ouvre la porte à une microgestion internationale de pêcheries qui relèvent des droits souverains des États ou de la responsabilité des organisations régionales de gestion des pêcheries. UN وبالتالي لا يمكننا أن نقبل فتح الباب على مصراعيه أمام الإدارة العالمية الجزئية لمصائد الأسماك التي تخضع للحقوق السيادية للدول، أو تدخل ضمن مسؤولية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    La pêche illégale, non réglementée et non déclarée représente une menace importante pour la viabilité des pêches et des écosystèmes océaniques. UN ويشكل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تهديدا أساسيا لمصائد الأسماك المستدامة والنظم الإيكولوجية للمحيطات.
    En outre, la coopération bilatérale de l'Islande pour le développement est essentiellement centrée sur la gestion viable des pêches. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعاون أيسلندا الثنائي من أجل التنمية يركز بدرجة كبيرة على الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    La castagnole a été intégrée dans certains plans de gestion au niveau national mais n'a pas été évaluée par les organismes internationaux des pêches. UN وسمك الزبيدي مدرج في بعض خطط الإدارة الوطنية لكنه لا يخضع لتقييم الهيئات الدولية لمصائد الأسماك.
    La gestion durable des pêches est une préoccupation majeure de la communauté maldivienne. UN والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك مصدر قلق رئيسي للمجتمع الملديفي.
    La viabilité commerciale des pêches est également susceptible d'influer sur le degré de priorité accordé à la création de nouvelles organisations régionales. UN ومن المرجح أيضا أن المقومات التجارية لمصائد الأسماك تؤثر في أولوية إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك.
    L'adoption généralisée et la mise en oeuvre effective de cet Accord sont des éléments clefs pour une gestion durable des pêches au niveau mondial. UN إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم.
    Les différents Etats du pavillon doivent donc partager les données recueillies par l'intermédiaire d'organismes ou de mécanismes de pêche régionaux compétents. UN ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك.
    A cette fin, ils sont appelés, si besoin est, à créer des organisations de pêche sous-régionales ou régionales. UN وعليها أن تتعاون، عند الاقتضاء، لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون اقليمية أو اقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Responsabilités des organisations ou accords régionaux de pêche UN مسؤوليات المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك
    Les évaluations des aspects socioéconomiques de la pêche varient d'un pays à l'autre selon l'ampleur des travaux de recherche menés. UN واختلفت التقييمات المتعلقة بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمصائد الأسماك من بلد لآخر من حيث كمية البحث الذي اضطُلع به.
    Depuis sa création en 1997, ce programme a accordé 29 bourses de recherche à des professionnels de divers secteurs de la pêche émanant de 14 pays en développement. UN وقد منح البرنامج، منذ بدايته، 29 زمالة لأشخاص ذوي خبرة مهنية في مجالات شتى لمصائد الأسماك من 14 بلدا ناميا.
    Des progrès ont également été enregistrés en ce qui concerne la protection des ressources biologiques marines et la gestion durable des pêcheries. UN وأحرز تقدم أيضا نحو حماية الموارد البحرية الحية والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    L'article 10 énumère les fonctions dont doivent s'acquitter les États par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion des pêcheries. UN 218 - وتورد المادة 10 سلسلة من المعايير التي يتعين على الدول التقيد بها من خلال المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Cette Convention débouchera sur la création d'une organisation régionale des pêches (SEAFO) chargée de veiller à la conservation et à l'utilisation durable des ressources halieutiques. UN وستؤدي الاتفاقية إلى إنشاء منظمة إقليمية لمصائد الأسماك من أجل كفالة المحافظة على موارد صيد السمك واستغلالها المستدام.
    Une politique et une législation nouvelles en matière de pêcheries ont été présentées devant notre Parlement qui les a adoptées. UN ولقد وضعت سياسات وتشريعات جديدة لمصائد اﻷسماك أقرها برلماننا.
    L’INP possède un petit navire de recherche et effectue des recherches sur la pêche dans le contexte d’El Niño. UN أما المعهد الوطني لمصائد اﻷسماك فبحوزته سفينة متواضعة ﻹجراء بحوث متعلقة بصيد اﻷسماك من حيث صلته بالنينيو.
    I. Antidumping et subventions et mesures compensatoires, y compris les subventions aux pêcheries UN أولاً - تدابير مكافحة الإغراق والدعم والتدابير التعويضية بما في ذلك الإعانات لمصائد الأسماك
    Plaignant: Eudre Somoza, Association pour la pêche et le tourisme. UN مقدم الشكوى: إودر سوموسا، الرابطة المدنية لمصائد الأسماك والسياحة.
    Par ailleurs, l'Union européenne préconise l'incorporation généralisée dans le secteur national des pêcheries des pratiques de travail qu'offre le Code de conduite pour une pêche responsable. UN وفضلا عن ذلك، يحث الاتحاد اﻷوروبي على اﻹدماج الواسع النطاق لممارسات العمل اﻹرشادية التي تقدمها مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، في القطاع الوطني لمصائد اﻷسماك.
    La diversité biologique est particulièrement riche sur ces récifs, et ils revêtent une importance majeure pour les pêches, pour la recherche et même comme source de ressources génétiques marines. UN والتنوع البيولوجي غني بشكل خاص في هذه الشُعب، وهي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لمصائد الأسماك والبحث، حتى أنها تشكل مصدرا للموارد الجينية البحرية.
    Les deux premiers plans sur les pêches ont été élaborés pour examen par le Comité scientifique de la Commission. UN وقد أعدت اللجنة العلمية التابعة لهيئة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا أول خطتين لمصائد الأسماك.
    Programme de la FAO relatif à la pêche profonde en haute mer (débat 6) UN برنامج الفاو لمصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار (الجزء السادس)
    En ce qui concerne les pêcheries soumises à la gestion, il est souhaitable de disposer de données en temps réel, d'où l'importance de la transmission de données par radio, par télécopie ou par les répéteurs équipant les navires de pêche. UN وبالنسبة لمصائد اﻷسماك الخاضعة لﻹدارة، تبين أن من المستصوب الحصول على بيانات بالزمن الحقيقي، وتم اﻹقرار بأهمية بث البيانات بواسطة اللاسلكي أو الفاكسميلي أو أجهزة التلقي واﻹرسال المقامة على سفن الصيد.
    26. La St. Helena Fisheries Corporation a été créée en 1979 par décret du Gouverneur. UN ٦٢ - وقد أنشئت شركة سانت هيلانة لمصائد اﻷسماك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩ بموجب أمر صادر عن الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus