:: Protégeant de manière efficace les sources d'information concernant les délits de terrorisme et ceux qui ont été les témoins de ce type de délits; | UN | :: توفير حماية فعالة لمصادر المعلومات وشهود الجرائم الإرهابية. |
Ces sources d'information et les analyses qu'elles contiennent ont été d'une grande utilité car elles ont permis de dégager certains éléments à soumettre à l'attention du Forum. | UN | وكان لمصادر المعلومات وتحليلاتها فائـدة كبيـرة إذ وفــرت بعض العناصر التي يتعين على المنتدى دراستها. |
ii) Protection efficace des sources d'information et des témoins; | UN | `2` تأمين حماية فعالة لمصادر المعلومات عن هذه الجرائم والشهود فيها؛ |
Répertoire mondial des sources d'informations relatives aux normes, à l'évaluation de la conformité, à l'accréditation, à la métrologie, aux règlements techniques, et aux mesures sanitaires et phytosanitaires | UN | الدليل العالمي لمصادر المعلومات عن المعايير، وتقييم المطابقات، والاعتماد، والمنهجية، والأنظمة التقنية، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية |
Cette capacité des bibliothèques des Nations Unies d'apporter des conseils dans ce domaine peut valoriser considérablement les ressources en information des départements et divisions de leurs organisations respectives. | UN | وبوسع القدرة الاستشارية لمكتبات الأمم المتحدة في هذا المجال أن تضيف قيمة كبرى لمصادر المعلومات في الإدارات والشعب التابعة لمنظماتها. |
Ce forum, qui est administré par le PNUE, est destiné à servir de guide aux sources d'information sur l'environnement qui intéressent le secteur des exploitations pétrolières et gazières en mer. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تشغيل هذا النظام المصمم لتوفير دليل لمصادر المعلومات البيئية ذات الصلة بقطاع النفط والغاز في المناطق البحرية. |
Les lacunes de la protection des sources d'information et des systèmes télématiques, qui sont d'un intérêt vital pour les États concernés, pourraient également être une menace pour la sécurité internationale. | UN | إذ أن عدم كفاية الحماية المتوفرة لمصادر المعلومات ولنظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية التي تعد حيوية من وجهة نظر مصالح الدول المعنية قد يشكل خطرا أيضا على الأمن الدولي. |
iii) Nombre et durée moyenne des consultations de sources d'information en ligne, en particulier des pages Web tenues par le Service | UN | ' 3` عدد الزيارات التي تجري لمصادر المعلومات المتاحة على الإنترنت ومعدل الوقت الذي يقضيه المستخدمون في الاطلاع عليها، ولا سيما الصفحات الشبكية التي يتعهدها الفرع |
iii) Nombre et durée moyenne des consultations de sources d'information en ligne, en particulier des pages Web tenues par le Service | UN | ' 3` عدد الزيارات التي تجري لمصادر المعلومات المتاحة على الإنترنت ومعدل الوقت الذي يقضيه المستخدمون في الاطلاع عليها، ولا سيما الصفحات الشبكية التي يتعهدها الفرع |
Au cours des trois dernières années, il s'est doté d'un vaste réseau de sources d'information, tant dans la région des Grands Lacs que dans les pays ayant des liens avec la RDC. | UN | وقد تمكن الفريق على مدى السنوات الثلاث الماضية من إقامة شبكة واسعة لمصادر المعلومات في منطقة البحيرات الكبرى وفي البلدان التي لها صلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
iii) Nombre et durée moyenne des consultations de sources d'information en ligne, en particulier des pages Web tenues par le Service | UN | ' 3` عدد الزيارات التي تجري لمصادر المعلومات المتاحة على الإنترنت ومعدل الوقت الذي يقضيه المستخدمون في الاطلاع عليها، ولا سيما الصفحات الشبكية التي يتعهدها الفرع |
L'intérêt de cette méthodologie est utile pour mettre les inspecteurs mieux en mesure d'explorer systématiquement des sources d'information qui sont moins évidentes pour se faire une idée plus exacte des activités ou pour déceler des informations omises ou mensongères. | UN | وستفيد تلك المنهجية في تدريب المفتشين بحيث يصبحون أكثر قدرة على القيام باستكشاف منظم لمصادر المعلومات الأقل وضوحاً، للتوصل إلى فهم أدق للأنشطة، أو للكشف عن المعلومات الخاطئة أو التي لم يُفصح عنها. |
Le but principal du projet sera de publier des lignes directrices pour la création de contenus de qualité à l'intention des éditeurs, actuels et futurs, de sources d'information médicale dans les pays d'Afrique francophone. | UN | وسيكون الهدف الأساسي لهذا المشروع نشر مبادئ توجيهية لاستحداث محتويات جيدة للمحررين الحاليين والقادمين لمصادر المعلومات الطبية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Concernant les sources d'information, il faudra tenir compte des informations fournies volontairement par les autorités et les organes gouvernementaux de l'État concerné, conformément aux décisions et à la pratique de l'ONU. | UN | وينبغي لمصادر المعلومات أن تشمل المعلومات المقدمة طوعا من قبل السلطات والهيئات الحكومية للدول نفسها وفقا لقرارات الأمم المتحدة وممارساتها. |
iii) Nombre et durée moyenne des consultations de sources d'information en ligne, en particulier des pages Web tenues par le Service | UN | ' 3` عدد الزيارات لمصادر المعلومات المتاحة على الإنترنت، ولا سيما الصفحات الشبكية التي يتعهدها الفرع، ومتوسط الوقت الذي يقضيه المستخدمون في الاطلاع عليها |
iii) Nombre et durée moyenne des consultations de sources d'information en ligne, en particulier des pages Web tenues par le Service | UN | ' 3` عدد الزيارات التي تجري لمصادر المعلومات المتاحة على الإنترنت ومعدل الوقت الذي يقضيه المستخدمون في الاطلاع عليها، ولا سيما الصفحات الشبكية التي يتعهدها الفرع |
Au paragraphe 8 de sa résolution 37/90, l’Assemblée générale a décidé de créer un Service international d’information spatiale, qui se composerait initialement d’un annuaire des sources d’information et des services de données et aurait pour fonction d’indiquer, sur demande, les banques de données et les sources d’information accessibles. | UN | ٢٨ - قررت الجمعية العامة، في الفقرة ٨ من قرارها ٣٧/٩٠، إنشاء دائرة دولية للمعلومات الفضائية، تتكون في البداية من دليل لمصادر المعلومات وخدمات البيانات، لتقديم التوجيه، عند الطلب، إلى مصارف البيانات ومصادر المعلومات التي يمكن الوصول إليها. |
Un autre exemple important est l'amendement apporté à l'article 70, sur la suggestion du Procureur, pour assurer la protection des sources d'informations confidentielles8. | UN | وهناك مثل آخر هام هو التعديل الذي أدخل على القاعدة ٧٠ بناء على اقتراح المدعي العام الداعي إلى توفير الحماية لمصادر المعلومات السرية)٨(. |
Bien que cette dernière ait évalué des informations provenant de sources diverses, elle n'a pas été en mesure de réunir des renseignements précis permettant d'établir des présomptions. | UN | ومع أنها أجرت تقييما لمصادر المعلومات المختلفة، فإنها لم تتمكن من جمع معلومات دقيقة تؤدي الى إقامة دعاوى ظاهرة الوجاهة. |