"لمصادر مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • diverses sources
        
    • différentes sources
        
    D'après diverses sources, elle était parfaitement consciente des graves risques auxquels elle était exposée. UN ووفقا لمصادر مختلفة كان لديها فهم واضح للمخاطر الجسيمة التي تواجهها.
    diverses sources de bruit sous-marin peuvent avoir un impact sur des stocks halieutiques importants sur le plan commercial. UN ويمكن لمصادر مختلفة للضجيج في المحيطات أن تُـحدث تأثيرا على الأرصدة السمكية المهمة اقتصاديا.
    20. Qualifiées d'< < ennemis combattants > > , quelque 550 personnes seraient, selon diverses sources, encore détenues en décembre 2004 à la base navale; parmi elles, il pourrait encore y avoir des mineurs et des personnes âgées de plus de 70 ans. UN 20- وفقاً لمصادر مختلفة ثمة زهاء 550 شخصاً، ينعتون ب " أعداء محاربين " لا يزالون محتجزين في كانون الأول/ ديسمبر 2004 في القاعدة البحرية المذكورة؛ وقد لا يزال من بينهم قاصرين ومسنون يتجاوز عمرهم 70 عاماً.
    94. La pollution des mers, des terres et de l'atmosphère par différentes sources fait peser des risques majeurs sur la vie, la santé et le bien-être des populations. UN ٤٩- ويشكل تلوث البحار واﻷراضي والجو نتيجة لمصادر مختلفة مخاطر كبيرة على حياة السكان وصحتهم ورفاهيتهم.
    La pollution des mers, des terres et de l'atmosphère par différentes sources fait peser des risques majeurs sur la vie, la santé et le bien-être des populations. UN ٦٩- ويشكل تلوث البحار واﻷراضي والجو نتيجة لمصادر مختلفة مخاطر كبيرة على حياة السكان وصحتهم ورفاهيتهم.
    Les consommateurs sont exposés à différentes sources de pollution qui compromettent la salubrité des aliments, notamment du fait de l'emploi irrationnel de pesticides, d'herbicides, d'engrais chimiques et d'additifs alimentaires. UN فالمستهلكون يتعرضون لمصادر مختلفة من التلوث تشكل خطرا على سلامة الأغذية، من بينها الاستعمال غير الرشيد لمبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب والأسمدة الكيميائية والمواد المضافة إلى المنتجات الغذائية.
    Lors de la préparation du présent rapport, diverses sources, dont la Constitution de l'Afghanistan, la législation, les politiques, stratégies, réglementations et diverses statistiques gouvernementales et non gouvernementales, ont été examinées et analysées sur le plan juridique et technique. UN 5 - وعند إعداد التقرير، أُجريت دراسة وتحليل من الناحية القانونية والتقنية لمصادر مختلفة من بينها دستور أفغانستان، والقوانين، والسياسات، والاستراتيجيات، واللوائح، والإحصاءات الحكومية وغير الحكومية المختلفة.
    Le fait que les condamnés soient mélangés aux personnes en détention provisoire et que les adultes ne soient pas séparés des mineurs est très préoccupant, les conditions de vie dans ces prisons surpeuplées étant, d'après différentes sources, particulièrement difficiles. UN كما أن واقعة احتجاز السجناء المدانين المحتجزين بانتظار المحاكمة والراشدين والقصّر في مكان واحد أمر يدعو للقلق الشديد لا سيما طالما أنه وطبقا لمصادر مختلفة فإن الأوضاع المعيشية لهذه المرافق المختصة بالنزلاء هي أوضاع قاسية.
    différentes sources internes au Gouvernement cubain rapportent que, jusqu'à fin mars 2014, l'embargo économique, financier et commercial a coûté au secteur de la santé la somme de 2 464,6 millions de dollars. UN وفقا لمصادر مختلفة في الحكومة الكوبية، بلغ الأثر المالي الإجمالي المتراكم المترتب على الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على قطاع الصحة 464.6 2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية آذار/مارس 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus